掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

12
返回列表 发新帖
楼主: Oeasy

[词典校勘] 美国传统双解词典的错误(大家一起来找错)

[复制链接]
  • TA的每日心情
    郁闷
    2022-8-10 23:14
  • 签到天数: 700 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2017-8-7 00:12:37 | 显示全部楼层
    dictlife 发表于 2017-8-6 16:335 n1 V1 Y% \& d8 q
    batting average8 f& o5 n' t. {6 X. ~) H5 v! U6 L+ K8 m

    * h" T4 Z- j8 i* g7 T1 ~这条解释好像反了?是不是“安打总数除以击球总数”……?(对棒球不了解,碰到术语一 ...
    & q: v) M1 `7 k* Y4 ]8 H
    正解。打击率是安打数除以击球数。就像投篮命中率是投中数除以出手数。

    点评

    非也非也。这个batting average的算法比较特殊。前面“点评”有详解,请参阅。  发表于 2017-8-18 22:13
  • TA的每日心情
    开心
    20 小时前
  • 签到天数: 2395 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2017-8-7 22:55:13 | 显示全部楼层
    street name
    % v1 q# {6 T! i
    4. An alternative name that a person chooses or is given, especially as used in inner city neighborhoods:/ f) ?! i+ U6 H" S$ N  W  p1 n9 C
    戏称:自己选择或别人给的替换名称,尤其是内城区用语:
    4 P& E) _7 ?+ |+ C4 u1 q4 b8 h9 h“[She] wears a gold necklace with the letters F-R-E-S-H—her street name—spelled out in rhinestones (Ted Gup)
    9 F$ ^) N1 B" s! }# z+ E“[她] 戴一条有F-R-E-S-H字样的金项(链),她戏称它是莱茵石” (泰德·伽普)
    $ b3 v4 J+ a8 c3 [
    例句好像解释不通,我觉得应该理解成:
    % U- W6 \9 z! o  B' G
      [1 d' w  [( u[她] 戴着一条金项链,上面用莱茵石拼写出了F-R-E-S-H字样,Fresh也就是她的绰号。

    点评

    例句没有错呀,你理解也正确啊。  发表于 2017-8-18 22:36
  • TA的每日心情
    慵懒
    2021-8-25 10:07
  • 签到天数: 1227 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2017-8-9 08:19:26 | 显示全部楼层
    这么多错误啊,好恐怖……

    该用户从未签到

    发表于 2017-8-18 22:08:23 | 显示全部楼层
    belleyeah 发表于 2013-12-18 14:31# j! Q  J8 r: R4 j% i
    从“Usage Panel翻译成 ”用法专题使用小组成员“和“用法小组成员”2个释义,可以看出,这是让学生分工完 ...

    # m: r% Y# Z7 U0 ~5 ?说实在的,在学生志愿或自愿且有适当报酬的前提下,老师请学生做点事情也可以理解。毕竟有的事情对老师个人来说工作量是太大了,而且好多是简单无创造性。大量时间消耗在这里面,有点无谓。
    " l3 N0 z4 O8 N. @) {/ r
    % H+ d. {* O3 o这些工作对老师来说意义不大,但是对学生来说却可能是操练所学、提高能力的大好机会。所以做些这种工作可能对学生也有好处。
    6 v: R& E1 P/ A. y0 x+ h& P6 @# J! f0 ^7 [) L) N( A  K: O  t
    但是,前提不可忽视:学生志愿或自愿且有适当报酬。而且老师还有一个重要责任:挑选能力较强、基本可以胜任的学生来工作。而且在作品出版后,应该对每位出力的学生列名表示感谢,这样才比较地道。
    % r) S, w8 G( l. `# i  q& u: u8 e% S
    老师最重要的一个责任是:一定要一字不漏地审阅、统稿!+ |+ o6 @* |! _
    0 I2 Z  ]/ I& w0 T$ [& m
    但是实际情况往往是老师连审阅、统稿的工作也不愿做,结果使出版的作品成了错误百出的垃圾产品。有讲“桨界石”(前中国领导人)“桨界石”的书把“桨界石”译为“常凯申”,而且就那么大模大样地出版了。唉,说什么是好呢?
    . K6 b# f0 |1 s+ i' H8 L; N4 k* n( i2 L" u
    ==
    6 g( Y8 L) \* W5 ~  B! Q  ]. @9 I2 z1 L
    - s- d- ^  s' [2 D另外,顺便说一下。一个老师可以支配的学生也没有2000那么多。一个是数量不能那么大,否则“容易出事”。架势拉那么大,肯定出事。二是没有那么大的支配权。本科生你支配不到。三是水平不够,本科毕业的时候一般才刚刚入门,或者刚刚接触到某学科的门槛。学术之路才刚刚起步(大部分人未必走这条路)。实际上很大一部分本科生毕业的时候也还没有入门。1 P/ }$ I# g3 R2 D

      \% F( y- Y" q: a: i实际上,能够做这种事的一般都是研究生导师,至少是硕导。支配的也是他们自己的研究生。一般情况下老师与研究生是利益共同体,谁也不愿撕破脸。所以有的不德导师就把学生当成打工仔来用,做些无价值或低价值的工作。只有教育和科研工作,毫不重视。
    3 @8 k; T% j( W  X4 z2 ?9 D& U( f' H
    所以导师如果请学生做事,一要学生自愿,最好对学生有益,不要强人所难。二要给以适当报酬。三要不太影响学生的学习和科研。
    $ d" h' @& {7 h  Y4 u. J  @8 i

    该用户从未签到

    发表于 2017-8-19 11:53:32 | 显示全部楼层
    yhemusa 发表于 2017-8-18 22:08
    / a- L' `% {% W( a: e) b说实在的,在学生志愿或自愿且有适当报酬的前提下,老师请学生做点事情也可以理解。毕竟有的事情对老师个 ...
    " R, a: ~9 K* D4 \! @* B
    哥对棒球垒球一窍不通,概念没有弄明确,所以出错了。现在看了看规则,虽然没有实践,还是糊涂,但是英语解释的意思是弄明白了。batting average:击中率,即击中数除以总击球数。这个比较自然,取倒数太别扭了。你说得对哈:)
  • TA的每日心情
    奋斗
    2019-4-14 02:12
  • 签到天数: 93 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2018-11-7 10:56:21 | 显示全部楼层
    前几天查字典的时候偶然发现的。5 x5 V1 G+ C4 h! ^

    ! R; ?" W! M5 m& D' z词条:barbarism
    ' _/ {& \! h5 z5 Y
    The New Yorker would never tolerate such barbarisms.
    2 ~& X5 A& Y& H) D5 G7 E# S$ e“这个 纽约人 从不会容忍这些低级趣味。”+ C5 p; V: F9 B5 ]. R/ z

    % n# v; H8 }7 G* f" J9 s1 ~5 V( E* N2 |more context:
    ; T& ^. a- O9 k% g. e4 N! @, ~The English word barbarism originally referred to incorrect use of language, but it is now used more generally to refer to ignorance or crudity in matters of taste, including verbal expression:The New Yorker would never tolerate such barbarisms.
    直接把 barbarism 翻译成了“低级趣味”… ???? 前面都说了指的是语言的不正确使用,比如语法错误、用词不地道之类的。
    # ^7 n1 X/ W2 Z7 a/ o' {+ \正确应该是“《纽约客》杂志从来不会容忍这种不合规甚至不正确的遣词造句。”
    9 a7 ]$ k8 Y# |9 F/ q
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-4-24 20:50 , Processed in 0.086894 second(s), 9 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表