TA的每日心情 | 慵懒 2024-4-8 17:43 |
---|
签到天数: 1013 天 [LV.10]以坛为家III
|
本帖最后由 fellboy 于 2018-4-18 08:50 编辑
$ W1 f* V! l( h' `2 o+ p) M8 q# n吴二 发表于 2018-4-17 19:44+ h6 c: s& Q: Z
比较有意思的词,不过这两部词典的解释略有点不同,似乎main可以单独来理解。. |6 V2 A" v) N5 {5 E2 C# a
, Y7 |1 M$ ?5 B; k3 b/ EThe Merriam-Webster Dict ...
- ~8 m, T2 O+ Q6 e# n/ l2 g! \5 ?% r O& t7 O! ?
只是觉得翻译成“最要好的女朋友”不妥,“最要好”有点太不够意思了吧?——最要好的女性朋友我倒是完全接受。! i6 D7 q% L5 Z1 X$ H* G
-6 _$ L d# D& N$ a6 F4 o8 |
套用优乐美的广告:我是你的什么?你是我最要好的女朋友。啊?原来我只是“最要好”的女朋友啊···% P3 t6 S% V8 r( D
-8 t8 O! B2 N) V. h! Q
即使像《韦氏词典》当中解释的 main boyfriend or girlfriend,私以为 main 更偏向于“最重要的”,而不是“最要好的”,如果引申的话,那就是“挚爱的”。1 l9 m0 r8 F; t& [, m# o# v* K ^* ]
ODE 当中的例句:; E* x/ u, C" p4 y% M# C4 |
1. Their songs were tailor-made for top-down summer twilight drives through Fairmount Park with your main squeeze.5 T o7 x8 C. D0 P) b' I
2. Now, Adele, who was once his main squeeze and still carries a torch for him, must convince him to give up his drinking and start swinging the clubs again.3 y! H/ z/ a0 Y" H; W
3. Ever been through a horrendous break up with your main squeeze and felt lonely, upset, tired and unloved?3 W/ S$ z- z+ e6 f }
这些例句当中的 main squeeze 我觉得翻译成“男/女朋友”——如果真要纠结于 main 的话,则“挚爱(的男/女朋友)”——即可。1 ?9 D8 o6 K5 L) L8 B; F2 [
饱受翻译诟病的《新牛津》是这样翻的,觉得还不错:
+ x' J! K, S8 Tthe poor guy just lost his main squeeze.' j6 v# G/ O9 ~+ \, C
这个可怜的家伙刚刚失恋了。. f; [5 d% m8 V3 V+ R
也查了 free dictionary 当中的解释:
5 f9 V. R7 X1 m/ T Isomeone's main squeeze: INFORMAL9 ?2 J$ m5 F+ d8 M( A
A person's main squeeze is their boyfriend or girlfriend. 9 C( \* j: F8 g3 u: e
Jennifer Garner met her new main squeeze, Ben Affleck, on the set of Daredevil two years ago.9 Q* w0 l- V& ^1 d) b6 G2 u
-- {: Y- K$ A) V& Y& n0 G
剑桥:2 i4 Z. D+ |* B; H9 s9 m6 k
be sb's main squeeze
2 |! |1 d; X9 p- l* ]2 u; n' Uus old-fashioned informal
1 q" _9 S& W/ K; lto be the person that someone has a romantic or sexual relationship with
2 Y; I4 H8 X+ f$ T
9 S4 \1 x5 a7 v& a9 y* V6 e |
|