Dreye 4in1和5in1有什么区别?
查了几条,解释完全一样。搜了一下,有tx认为4in1比5in1好太多:https://www.pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=10067&highlight=dreye
我还没发现4in1强在哪里,(4in1多了一种音标,不知算不算一个优点)
请教5in1比4in1多了什么?{:4_104:} 本帖最后由 Oeasy 于 2013-10-5 16:24 编辑
对此问题,我也困惑已久,目前还没答案。可以提供两点我的发现和观点。
0. 4in1一共225256条,5in1一共217594条;为什么4in1词条要多?参考1。
1. 对于大陆学习者而言, DrEye4in1显然是不如5in1的,4in1的简体数据应该是直接从繁体转过来的,而5in1应该是从简体的译典通软件里提取的数据,用语都有更改,不是台湾腔。比如查“网路”,4in1中有,5in1中没有;查“网络”会发现,5in1中的“网络”就是4in1中的“网络”+“网路”的内容,这可能也是5in1词条数比4in1还要少的原因;另5in1词条应该有合并,比如networking,5in1中有一条,包括了4in1中两条的内容。
这里再次感谢4in1的StarDict格式制作者胡正和mdx制作者PeterDocter,以及5in1的制作者Nankanpei等,可能还有其他贡献者,不过我目前用的版本,about页面找到的就这三个名字。 Oeasy 发表于 2013-10-5 16:13 static/image/common/back.gif
对此问题,我也困惑已久,目前还没答案。可以提供两点我的发现和观点。
0. 4in1一共225256条,5in1一共217 ...
汉英部分好像和21世纪英汉汉英词典是一样的 Oeasy 发表于 2013-10-5 16:13 static/image/common/back.gif
对此问题,我也困惑已久,目前还没答案。可以提供两点我的发现和观点。
0. 4in1一共225256条,5in1一共217 ...
我对比发现:
4in1音标全。(5in1好多词没有音标,譬如networking)
5in1有错别字,譬如miniature词条下:
Mr.Hunter collects early English miniatures.
汉特先生收藏早期英国人物小画像。
"画“是错的。而4in1里面这个字是对的。
E
belleyeah 发表于 2013-10-5 17:20 static/image/common/back.gif我对比发现:
4in1音标全。(5in1好多词没有音标,譬如networking)
5in1有错别字,譬如miniature词条下 ...
这个错误很神奇,不知道怎么来的。4in1 的简体mdx,由于简繁转换,也有一些错别字的。
比如
necklace
n.
1. 项炼
a necklace of silver, glass and amber 一条用银, 玻璃和琥珀做成的项炼 名复: necklaces
同义: n.项圈, 项链, 下垂物, 垂饰 necklet chain torque riviere choker beads chaplet wampum locket pendant lavalier strand pearls collar
---
“项炼”对应繁体是“項鍊”,转换的时候就出错了,5in1的mdx里就没这个错误。
奇怪的是http://www.dreye.com.cn/打不开了,译典通(即Dr. Eye)堪称台湾金山词霸啊(这个说法当然是有问题的,译典通1995年第一个版本,金山词霸1997年才出第一个版本)。它自有版权的英汉词典比金山词霸的简明英汉汉英词典(现在摇身一变,改名成了英汉双向大词典)质量要高不少,至少错误要少得多。
简体的Dr.Eye官网网页打不开,这里http://tw.dictionary.yahoo.com/的繁体还可以用。
Dreye
由语文专家吴炳钟教授指导编撰,华人世界最具权威的英汉、汉英辞典
台湾大陆书局吴炳钟教授主编的《大陆简明英汉词典》,曾经有过一本,大小,手感极佳。可惜后来丢了。
以《三省堂英和词典》为蓝本翻译改编的。
网上说,吴炳钟曾经是台湾第一口译。
jazzmood 发表于 2013-10-6 00:47 static/image/common/back.gif
Dreye
由语文专家吴炳钟教授指导编撰,华人世界最具权威的英汉、汉英辞典
《大陆简明英汉词典》,这大陆还好指的是台湾大陆书局。金山词霸那简明英汉汉英词典,名字估计是剽窃这一系列的词典而来,当然,内容就是另外一回事了。
其实这个Dr. Eye 4 in 1 和 5 in 1中的4和5,并不是四合一、五合一中的数字,应该是指的Dr. Eye译典通软件的版本号。4in1 应该是提取自繁体译典通ver 4.***中的英汉汉英辞典,而5in1则是提取自简体译典通ver 5.***中的英汉汉英词典,二者区别就是版本号越高的,收词量越大,加入了一些新词(具体是哪些,懒得研究了)。目前译典通旗舰版是出到了9.0了(也是好几年前的事了),加密级别似乎也是水涨船高,也没人继续做6in1, 7in1, 8in1, 9in1了。其实译典通牛津版、旗舰版里面还是有几本好词典的,比如《英汉汉英分类词典》、Pocket Oxford Chinese Dictionary等等。
http://g-ec4.images-amazon.com/images/G/28/liweike/B002NGNEZW_03_amzn.jpg belleyeah 发表于 2013-10-5 17:20 static/image/common/back.gif
我对比发现:
4in1音标全。(5in1好多词没有音标,譬如networking)
5in1有错别字,譬如miniature词条下 ...
译典通简体网站又可以访问了,http://www.dreye.com.cn/,miniature词条的错别字已经改正了。
https://www.pdawiki.com/forum/data/attachment/album/201310/08/185847i59x9em0z045z0xz.png
页:
[1]