Oeasy 发表于 2015-1-27 22:25:45

新牛津英汉双解大词典(第2版)(纸版及APP)的音标问题[20150127]

本帖最后由 Oeasy 于 2015-1-27 22:38 编辑


摘要:
1. 《新牛津英汉双解大词典》(第2版)里部分词音标和Oxford自家词典(ODE外)的音标不一致;
2. 海词《新牛津英汉双解大词典》(第2版)里部分词音标和纸版不一致,注音中斜体音标(表示该音可读可不读)没有体现出来。

------
1. 《新牛津英汉双解大词典》(第2版)里部分词音标和Oxford自家词典的音标不一致;
-------
《新牛津英汉双解大词典》(第2版)修订前言里提到:
《新牛津》第 2 版针对中国读者采取了一个重大的本地化举措。《新牛津》英语原版只为可能给英语本族语者带来发音困难的词注音,英汉双解版第 1 版对英语原版的注音体系未做改动,读者反映使用有些不便。所以,借此次修订之机,我们采用国内通行的音标体系和注音系统,尽可能为词目及其变化形式标注了读音。
有意思的,在凡例里,并没有指明 “注音中斜体音标表示该音可读可不读”这一条,我读了几遍,都没找到这条说明。可能原版英英里注音并没用斜体,凡例里也没写(有ODE3原版纸质词典朋友,可以对照下)。双解版用了斜体,凡例里也漏了。

https://www.pdawiki.com/forum/data/attachment/album/201501/27/221915mtz4altr33lva484.pnghttps://www.pdawiki.com/forum/data/attachment/album/201501/27/221905fxs1se1j2rflosef.png

相比原版,双解版里多添加的音标,应该不是来自OUP吧。

佐证如下:
abolition /ˌæbəʊˈlɪʃən/   {注意纸版中ʊ为斜体,第二个ə也不是一般的正体ə,如此标注表示此ə可发可不发,且通常不发}
abolitionist /ˌæbəʊˈlɪʃənɪst/   {注意纸版中ʊ为斜体}
abomasum /ˌæbəʊˈmeɪsəm/ {注意纸版中ʊ为斜体}
https://www.pdawiki.com/forum/data/attachment/album/201501/27/221913yrkrkkkkvcgbfru3.png
原版词典里,abolition没有注音,但是ODE在线,是有注音的。
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/abolition
Pronunciation: /abəˈlɪʃ(ə)n    /
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/abolitionist
Pronunciation: /abəˈlɪʃ(ə)nɪst    /
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/abomasum
Pronunciation: /ˌabəʊˈmeɪsəm    / {注意ʊ没有加括号}
----------

另参考:OALD9 http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/abolition
http://www.oxfordreference.com/

abomasum 的注音,《新牛津英汉双解大词典》(第2版)也和ODE在线版不一致,倒是和《英汉大词典》(第2版)是一致的。
https://www.pdawiki.com/forum/data/attachment/album/201501/27/221913yrkrkkkkvcgbfru3.pnghttps://www.pdawiki.com/forum/data/attachment/album/201501/27/221910oaiueiegzbssp5oj.png

=============
2. 海词《新牛津英汉双解大词典》(第2版)里部分词音标和纸版不一致,注音中斜体音标(表示该音可读可不读)没有体现出来。

---------
纸版里音标中的斜体,在海词APP里都是正体。

abolition /ˌæbəʊˈlɪʃən/   {注意纸版中ʊ为斜体,第二个ə也不是一般的正体ə,如此标注表示此ə可发可不发,且通常不发,这两点在海词中并未体现出来}
abolitionist /ˌæbəʊˈlɪʃənɪst/   {注意纸版中ʊ为斜体}
abomasum /ˌæbəʊˈmeɪsəm/ {注意纸版中ʊ为斜体}

https://www.pdawiki.com/forum/data/attachment/album/201501/27/221913yrkrkkkkvcgbfru3.pnghttps://www.pdawiki.com/forum/data/attachment/album/201501/27/221903fz7k5z5zqktlqtq5.png



gnu /gnjuː/ {注意纸版中g, j 均为斜体,表示该音可读可不读,但是海词中都是正体}
https://www.pdawiki.com/forum/data/attachment/album/201501/27/221902v952nzbp6569nh63.pnghttps://www.pdawiki.com/forum/data/attachment/album/201501/27/221903ydz2srsdprpkdrdk.png








godson.cn 发表于 2015-1-28 00:19:58

楼主辛苦了顶上

wwoxxoyy 发表于 2015-1-28 02:33:19

感谢O版,能说这是海词版牛双2的重大瑕疵么??

MYsedulous 发表于 2015-1-28 07:59:55

海词昨天已经更新至2.2.0版,发音只能参考,而且国内这些软件做得一般,我只参考OALD8 APP版的发音。

princesssisi 发表于 2015-1-28 15:52:39

的确,看的真仔细 应该是电子化的时候没标记上

bsqby 发表于 2015-1-28 16:48:45

本帖最后由 bsqby 于 2015-1-28 16:50 编辑

细节抠得认真,{:4_104:}

kevinmzm 发表于 2015-1-28 17:36:04

Really admirable!

Oeasy 发表于 2015-10-25 00:48:32


新牛津英汉双解大词典(第2版)(纸版及APP) ammonia音标标注为 /ˈæməʊnjə/ ,这是不对的,应为 /əˈməʊnɪə/


shiningboy 发表于 2015-10-27 11:42:55

看了下好像princesssisi版的新牛津里也没有斜体标注?有标注正确的电子版吗?

Oeasy 发表于 2015-10-27 14:29:43


slalom 音标标注错误,/ˈsleɪləm/ 应为 /ˈslɑːləm/ 。

gnoweb 发表于 2016-1-25 12:06:11

本帖最后由 gnoweb 于 2016-1-25 12:08 编辑

cassette 标的为 /kˈset/,而任何其它词典都为 /kəˈset/
我没有纸质本,只是看海词出的 APP 上是这个错标的。
想来,这应该是中国双解版的功劳吧。

xuesong1980123 发表于 2016-1-26 23:34:48

好书

Wind508 发表于 2017-1-21 22:26:26

支持,谢谢分享

jamestone 发表于 2017-1-22 07:59:41

Oeasy 发表于 2015-10-27 14:29
slalom 音标标注错误,/slelm/ 应为 /slɑlm/ 。

应该没有错,O大请查看Macquarie,有两个音标/slelm/ 和 /slɑlm/ 。

jamestone 发表于 2017-1-22 08:00:55

slelm slalm

jamestone 发表于 2017-1-22 08:02:17

貌似网站发出去的消息不能完整显示我打的音标
页: [1]
查看完整版本: 新牛津英汉双解大词典(第2版)(纸版及APP)的音标问题[20150127]