《新牛津英汉双解大词典》专贴
本帖最后由 Oeasy 于 2015-1-31 17:45 编辑名字里含“牛津 双解”的词典是很多的,商务印书馆、外语教学与研究出版社、上海译文出版社、上海外语教育出版社、华夏出版社等都有出版。
有的蓝本是母语型词典,有的是学习型词典,《新牛津英汉双解大词典》是其中最大的一本。
新牛津英汉双解大词典(第2版)定 价:¥398.00 http://item.jd.com/11262240.html
蓝本是Oxford Dictionary of English(母语型词典),版权页上写的蓝本是ODE,其实肯定参考了NOAD。
NOAD : http://en.wikipedia.org/wiki/New_Oxford_American_Dictionary http://www.amazon.co.uk/New-Oxford-American-Dictionary-Third/dp/0195392884/
ODE : http://en.wikipedia.org/wiki/Oxford_Dictionary_of_English http://www.amazon.co.uk/Oxford-Dictionary-English-Dictionaries/dp/0199571120/
http://www.amazon.cn/新牛津英汉双解大词典/dp/B00DJ0K9M2/
新牛津英汉双解大词典APP 软件价:¥98 http://cidian.dict.cn/oxford/necdict.html
纸版应该算是目前尚在版的最大最重的英汉(双解)词典了,跟《英汉大词典》(第2版)(http://www.amazon.cn/英汉大词典-陆谷孙/dp/B0011EZY8W/)差不多
出版社: 上海外语教育出版社; 第1版 (2013年3月1日)
外文书名: The New Oxford English-Chinese Dictionary Second Edition
平装: 2574页
语种: 简体中文, 英语
开本: 16
ISBN: 7544625672, 9787544625678
条形码: 9787544625678
商品尺寸: 28.6 x 22 x 8 cm
商品重量: 3.5 Kg
牛津现代英汉双解大词典(第12版)定 价:¥239.00 http://item.jd.com/11239241.html
蓝本是Concise Oxford English Dictionary (母语型词典)
译文版牛津英汉双解词典 定 价:¥138.00 http://item.jd.com/10600792.html
蓝本是The Oxford American College Dictionary(母语型词典) http://www.amazon.com/Oxford-American-College-Dictionary-University/dp/0399144153/
---
---
牛津高阶英汉双解词典(第8版 附光盘) 定 价:¥138.00 http://item.jd.com/11492357.html
蓝本是Oxford Advanced Learner's Dictionary(学习型词典)
牛津实用英汉双解词典(第5版)(修订本) 定 价:¥67.00 http://item.jd.com/10213886.html
蓝本是Paperback Oxford English Dictionary (母语型词典)
牛津英语同义词学习词典(英汉双解版 标准本) http://item.jd.com/11492485.html
牛津英汉双解小词典(第9版) 定 价:¥31.90 http://item.jd.com/10034986.html
商务印书馆:牛津初阶英汉双解词典(第3版) 定 价:¥45.00 http://item.jd.com/10805526.html
牛津袖珍英汉双解词典(第10版) 定 价:¥63.90 http://item.jd.com/10035167.html
商务印书馆:牛津中阶英汉双解词典(第4版) 定 价:¥98.00 http://item.jd.com/10053925.html
牛津短语动词词典(第2版)(英汉双解版) 定 价:¥33.00 http://item.jd.com/11279278.html
牛津英汉双解商务英语词典(新版) 定 价:¥68.00http://item.jd.com/10500569.html
……
图片来自:http://tech.sina.com.cn/s/2008-11-10/1833868956.shtml
http://i3.sinaimg.cn/IT/s/2008-11-10/8dcadd6b615337a83f770e9bf2e4cd04.jpghttp://i2.sinaimg.cn/IT/s/2008-11-10/81667697bb5cd59b292034b37491ad6a.jpghttp://i1.sinaimg.cn/IT/s/2008-11-10/697398397f7eadd66c8eb9bcb6ce0a42.jpghttp://i0.sinaimg.cn/IT/s/2008-11-10/a831206a6bb0be75ef5f7799ab7fc613.jpg
图片来自:http://globalnews.ca/news/806756/new-words-in-the-online-oxford-dictionary-how-many-do-you-know/
http://vipmedia.globalnews.ca/2013/08/81745096.jpg?w=1024
晒单{非本人,楼主本人已经不用纸质词典了,也没有时间、空间去收藏}:
http://club.jd.com/bbsDetail/11262240_cd053c8a-2f0a-49ed-895a-95bd094b3be3_1.html
https://pdawiki.com/forum/data/attachment/album/201501/31/174222n0xiu01206eue440.jpg
支持,谢谢分享
谈谈《新牛津英汉双解大词典》的翻译 高永伟 2013-07-19 10:55
《新牛津英语词典》最初出版于1998年,当时的书名为New Oxford Dictionary of English,后来在2003年修订版出版的时候其书名被改成了Oxford Dictionary of English。上海外语教育出版社在2007年推出了《新牛津英汉双解大词典》。由于词典编译的质量不齐,良莠不一,因而没过多久出版社重新投入审订力量,修订了原有词典内容,同时又补充了新版原版词典的内容。上个月,《新牛津英汉双解大词典》第二版终于与读者见面了。
无论是在词目的翻译还是在例证的翻译方面,第二版《新牛津》已有了很大的改进,原有的绝大多数较为明显的错译或误译都得到了修订。例如,被误译为“高空传球”的alley-oop已被改为“空中接力”;商标名Horlicks从原来的错译“霍利克斯酒”被改回成标准的译名“好立克”;sex worker从原来的“性服务员”被改译为“性工作者”。
然而,在仔细翻阅这部新版词典之后,笔者发现该词典在翻译方面还存在着如下四大类问题:
一是译名前后不一。例如,Creole通常被译作“克里奥尔语”,具体指欧洲语言与西印度群岛等地的当地语言的混合语,可是在Dominica(多米尼克)条下它被成了“克利奥尔语”;又如,hip-hop最为规范的译名是“嬉哈音乐”,然而在b-boy条下它被译为“嘻蹦乐”,尽管这与上一版“希荷普”的音译名相比已有很大的改进,但“嘻蹦乐”并不是最常用的译名。
二是译名有待改进。例如,reggae是源于牙买加的一种流行音乐,其最常用的译名是音译词“雷鬼”,而《新牛津》给出的译名却是“雷盖”——这还是1991年《英汉大词典》出版时采用的译名;又如,pistachio原先被解释为“(亚洲)一种树的可食的淡绿色种子”,而第二版给出的译名只有“阿月浑子果”,若能加上更常用的译名“开心果”,那就锦上添花了;又如,商标名Spam仍被解释为是“一种罐头午餐肉”,殊不知它已经有了中文的对应商标名,即“世棒”。
三是存在着多余的译名。英汉词典中一个惯常的做法就是尽可能多地提供对应词,由此经常出现一词多译的现象,而这些译名中有些并不常用或确切。例如,mastitis(乳腺炎)条下的“乳房炎”和masseter(嚼肌)条下的“咬肌”都是多余的译名,似应删除。又如,jihadi条下有两个译名——“对罪孽作自我反省的人”和“伊斯兰武装分子”,而根据《牛津英语大词典》的解释,jihadi指的是“a person who advocates or takes part in a jihad; a jihadist”,即“圣战参加者;伊斯兰武装分子”,所以“对罪孽作自我反省的人”应该被删除。
四是存在着少许错译。例如,Hesse条下的英文解释是“a state of western Germany”,正确的翻译是“德国西部的一个州”,可是第二版却提供了“原西德一个州”的译名,显然译者把West Germany和western Germany混淆起来了;又如,在petty apartheid条下的例句“He deliberately set about ending Ulster’s petty apartheid by visiting Catholic schools. 他通过访问天主教学校,有意识地着手结束在厄尔斯特的小隔离。”中,Ulster被译作“厄尔斯特”是明显的错译,因为它的正确音译是“乌尔斯特”,泛指北爱尔兰;又如,在divulge条下的例句“I am too much of a gentleman to divulge her age. 以我的绅士身份我做不出泄露她年龄的事”中,“以我的绅士身份”的译法显然是错的,似应改为“我太具有绅士风度了”。
本帖最后由 jazzmood 于 2015-2-4 15:08 编辑
Oeasy 发表于 2015-2-4 01:14
《新牛津英汉双解大词典》第1版和第2版的 acceptable 条内容是一样的。
有个1.3义项
NODE 有的。
https://pdawiki.com/forum/data/attachment/album/201502/04/150258n8jjl688cq8vc8cg.jpg
话说,相关出版社(牛津,译文,外教社)是不是该给O版发点奖励啊。 https://pdawiki.com/forum/data/attachment/album/201501/31/132544gqqssibgwf2wutsq.png 本帖最后由 Oeasy 于 2015-1-31 13:30 编辑
institutionalized条
第2版
institutionalized /ˌɪnstɪˈtjuːʃənəlaɪzd/
(亦作-ised)
adjective
1
established in practice or custom制度化的, (做法或习俗)有确定地位的:
institutionalized religion
已成制度的宗教
the danger of discrimination becoming institutionalized.
歧视行为制度化的危险。
2
of a person, especially a long-term patient or prisoner made apathetic and dependent after a long period in an institution(人, 尤指久病或长期被监禁者)冷漠且无自立精神的。
第1版
institutionalized
(亦作-ised)
adjective
established in practice or custom
成为惯例的;成为习俗的
institutionalized religion.
已成习俗的宗教。
the danger of discrimination becoming institutionalized.
歧视行为成为习俗的危险。
(of a person, especially a long-term patient or prisoner) made apathetic and dependent after a long period in an institution
(人,尤指久病的人或长期监禁的囚犯)冷漠且无自理能力的
《新牛津英汉双解大词典》的蓝本应该是NOAD才对。
金山词霸当年收录《新牛津英汉双解大词典》,同时配的原版词典就是NOAD而非ODE。
ODE 原版根本没收institutionalized这个词,只是在institutionalize条里介绍了。http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/institutionalize
NOAD 单列institutionalized条 http://www.oxforddictionaries.com/definition/american_english/institutionalized
institutionalize条
新牛津英汉双解大词典,第1版
institutionalize
(亦作-ise)
verb
establish (something, typically a practice or activity) as a convention or norm in an organization or culture
使(某事,尤指实践、活动)成为惯常行为;使成为普遍标准
a system which institutionalizes bad behaviour.
使恶劣行为猖獗的体系。
(一般作be institutionalized)place or keep (someone) in a residential institution
把(人)安置于社区慈善机构
派生
institutionalization
noun
新牛津英汉双解大词典,第2版
institutionalize /ˌɪnstɪˈtjuːʃənəlaɪz/
(亦作-ise)
verb
with obj.
1
establish something, typically a practice or activity as a convention or norm in an organization or culture使(某事, 尤指做法或活动)成为习俗或标准, 制度化:
a system which institutionalizes bad behaviour.
使恶劣行为制度化的体制。
2
(一般作be institutionalized)place or keep someone in a residential institution使(人)入住收容机构。
派生词
institutionalizationnoun
第2版相比第1版,原文一样,译文有所改正。
不过我这里比较疑惑的是,原文相比原版英英词典,缺了一部分内容。
ODE2
institutionalize
(also institutionalise) verb
1) establish (something, typically a practice or activity) as a convention or norm in an organization or culture
social justice was institutionalized by Quranic decrees | (institutionalized) institutionalized religion
2) place or keep (someone) in a residential institution
■ (institutionalized) (of a person) apathetic and dependent after a long period in an institution
•
Derivatives:
institutionalization noun
NOAD2
institutionalize
[ˌinstiˈt(y)o͞oshənlˌīz]
in·sti·tu·tion·al·ize
v.
1) establish (something, typically a practice or activity) as a convention or norm in an organization or culture
a system that institutionalizes bad behavior
2) usu. be institutionalized place or keep (someone) in a residential institution
these adolescents had more contacts with the police and were charged and institutionalized more often
•
Derivatives:
institutionalization [ˌinstiˌt(y)o͞oshənl-iˈzāshən] n.
ODE3
institutionalize
in|sti|tu|tion|al|ize
verb
1) establish (something, typically a practice or activity) as a convention or norm in an organization or culture
he institutionalized the practice of collaborative research on a grand scale
(as adj. institutionalized)
institutionalized religion
2) place or keep (someone) in a residential institution
■ (as adj. institutionalized) (of a person) apathetic and dependent after a long period in an institution (also institutionalise)
•
Derivatives:
institutionalization noun
NOAD3
institutionalize
[ˌinstiˈt(y)o͞oSHənlˌīz]
in·sti·tu·tion·al·ize
v.
1) establish (something, typically a practice or activity) as a convention or norm in an organization or culture
a system that institutionalizes bad behavior
2) (usu. be institutionalized) place or keep (someone) in a residential institution
these adolescents had more contacts with the police and were charged and institutionalized more often
•
Derivatives:
institutionalization (in·sti·tu·tion·al·i·za·tion) [ˌinstiˌt(y)o͞oSHənl-iˈzāSHən]
ODE3+
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/institutionalize
Line breaks: in|sti|tu|tion|al|ize
Pronunciation: /ɪnstɪˈtjuːʃ(ə)n(ə)lʌɪz /
(also institutionalise)
Definition of institutionalize in English:
VERB
1Establish (something, typically a practice or activity) as a convention or norm in an organization or culture:
he institutionalized the practice of collaborative research on a grand scale
(as adjective institutionalized) institutionalized religion
2Place or keep (someone) in a residential institution:
he was institutionalized in a school for the destitute
2.1 (as adjective institutionalized) (Of a person) apathetic and dependent after a long period in an institution:
I became less institutionalized, more able to function as an individual
相比NOAD2/3,《新牛津英汉双解大词典》第2个义项少了these adolescents had more contacts with the police and were charged and institutionalized more often这个例句。感觉,《新牛津英汉双解大词典》的蓝本更像是NOAD。
相比ODE2/3/,《新牛津英汉双解大词典》少了2.1义项 ■ (as adj. institutionalized) (of a person) apathetic and dependent after a long period in an institution (also institutionalise)
而《牛津现代英汉双解大词典(第12版)》《译文版牛津英汉双解词典》这个义项都还在。
新牛津英汉双解大词典第2版
https://pdawiki.com/forum/data/attachment/album/201501/31/132552rkyy8b7dpvfk5ifb.png
牛津现代英汉双解大词典(第12版)
https://pdawiki.com/forum/data/attachment/album/201501/31/132551wjbzerz3m10u3zo6.png
译文版牛津英汉双解词典
https://pdawiki.com/forum/data/attachment/album/201501/31/132548qaeykke4glaf334a.png
========
是不是说《新牛津英汉双解大词典》这个版本是最次的 forum961 发表于 2015-1-31 15:32
是不是说《新牛津英汉双解大词典》这个版本是最次的
蓝本
ODE Oxford Dictionary of English http://en.wikipedia.org/wiki/Oxford_Dictionary_of_English
NOAD New Oxford American Dictionary http://en.wikipedia.org/wiki/New_Oxford_American_Dictionary
ODE 和 NOAD 的质量,我觉得没人敢说不好。Kindle 和 iPhone、iPad、Mac 等等,内置的就是这两本英英词典。
《新牛津英汉双解大词典》第2版的汉译质量,比第1版要好,这也是理所当然的。
母语型词典的翻译,难度是很大的。
增知识,长见闻,谢谢大大!! 谢谢O大的科普,终于知道最新出的新牛津双解第二版的分量了!!! Oeasy 发表于 2015-1-31 13:48
《新牛津英汉双解大词典》的蓝本应该是NOAD才对。
金山词霸当年收录《新牛津英汉双解大词典》,同时配的原 ...
但《新牛津双解第二版》收录了institutionalized一词,解释为:
(of a person, especially a long-term patient or prisoner) made apathetic and dependent after a long period in an institution
(人, 尤指久病或长期被监禁者)冷漠且无自立精神的。 NOAD的双解版是译文的《牛津大学英语词典》,主译编是张柏然,参考了最近一版的NOAD,至于《新牛津》是不是参考了NOAD不能以几个词条来判断,因为我们知道,NOAD和ODE均为OUP出版不假,但依据的语料库并不一致。 MYsedulous 发表于 2015-2-2 08:51
NOAD的双解版是译文的《牛津大学英语词典》,主译编是张柏然,参考了最近一版的NOAD,至于《新牛津》是不是 ...
http://img12.360buyimg.com/n2/19932/bd89c7ff-b3cb-4586-88d2-befa267c42ca.jpg
《译文版牛津英汉双解词典》(http://item.jd.com/10600792.html)蓝本是 The Oxford American College Dictionary (引进时名字叫《牛津大学英语词典》 http://www.yiwen.com.cn/book_detail.asp?cid=8&bookId=6023 )。
The Oxford American College Dictionary (OACD,http://www.amazon.com/Oxford-American-College-Dictionary-University/dp/0399144153/)就2002年出过一次,应该是NOAD1(2001)的大学版。
Google的词典,也就是The Oxford American College Dictionary ,不过Google把OACD里的词源美化了下,看上去很赏心悦目。
参考:[英-英] [窍门]Google 搜索里的 Dictionary OneBox 大幅升级,超实用的字典和统计 https://pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=11177
http://en.wikipedia.org/wiki/Google_Dictionary
as in fact the content now came from another Oxford dictionary, the Oxford American College Dictionary.
http://www.kankanews.com/ICkengine/wp-content/plugins/wp-o-matic/cache/5b507a1264_google-dictionary-onebox-aug2013-550x759.png
http://www.kankanews.com/ICkengine/wp-content/plugins/wp-o-matic/cache/6fb3f7595d_google-dictionary-onebox-aug2013-3.png
http://translate.google.cn/ 里的词典,也是OACD。
http://i58.tinypic.com/2yzectx.png
Bing英文版之前的Dictionary还是Encarta World English Dictionary,现在也改用ODE/NOAD了。
早先截图,词典是Encarta的。
https://www.pdawiki.com/forum/data/attachment/album/201407/02/205820ykqfjydbvk5gjkyn.png
现在,词典链接到 ODE了 http://global.bing.com/search?q=define+test 。
老兄,这个是译文的编辑自己告诉我的,不过是在NOAD的基础上删删改改而已。话说,NOAD的收词量和AHD这种半足本的收词量差不多的,大概介于College and semi-unabridged之间。 《译文版牛津英汉双解词典》的蓝本是OACD无误,我手里有这本书。想想也不可能是NOAD的双解版啊。
哪天NOAD出个双解版到是能和“新牛津双解”配成一对了。 白夜 发表于 2015-2-2 10:00
《译文版牛津英汉双解词典》的蓝本是OACD无误,我手里有这本书。想想也不可能是NOAD的双解版啊。
哪天NO ...
你最好自己和手头的NOAD3(2010)对比一下词条和释义,《牛津大学英语词典》绝对有你所谓蓝本没有的内容 看图吧。 MYsedulous 发表于 2015-2-2 09:43
老兄,这个是译文的编辑自己告诉我的,不过是在NOAD的基础上删删改改而已。话说,NOAD的收词量和AHD这种半 ...
哈里路亚【感想】《牛津大学词典》比NOAD“精”在哪(内详) http://www.yiwen.com.cn/mybbs/Announce/Announce.asp?BoardID=18&ID=228782
null_hx 【分享】《译文版牛津英汉双解词典》管窥 http://www.yiwen.com.cn/mybbs/Announce/Announce.asp?BoardID=18&ID=233996&RootID=132257&p=190
# The Oxford American College Dictionary (OACD, 2002 http://www.amazon.com/Oxford-American-College-Dictionary-University/dp/0399144153/ )是牛津美国编辑在NOAD 1(2001)的基础上“删删改改”然后出版的 : 这是显然的。
# 然后译文社引进了OACD,出了影印版,中文名叫《牛津大学英语词典》 http://www.yiwen.com.cn/book_detail.asp?cid=8&bookId=6023。
# 再然后,翻译OACD,可能删改了原文部分敏感内容,就有了《译文版牛津英汉双解词典》。
《译文版牛津英汉双解词典》的版权页和张柏然老师的前言写的很清楚。
https://www.pdawiki.com/forum/data/attachment/album/201502/03/172956oxiucuuyc5nzg5z5.png
https://www.pdawiki.com/forum/data/attachment/album/201502/03/172955npghjgy448j7ph8n.png
MYsedulous 发表于 2015-2-2 12:13
你最好自己和手头的NOAD3(2010)对比一下词条和释义,《牛津大学英语词典》绝对有你所谓蓝本没有的内容
哈里路亚【感想】《牛津大学词典》比NOAD“精”在哪(内详) http://www.yiwen.com.cn/mybbs/Announce/Announce.asp?BoardID=18&ID=228782
null_hx 【分享】《译文版牛津英汉双解词典》管窥 http://www.yiwen.com.cn/mybbs/Announce/Announce.asp?BoardID=18&ID=233996&RootID=132257&p=190
【感想】《牛津大学词典》比NOAD“精”在哪(内详)
时间有限,只对比了《牛津大学词典》第一页
以下是NOAD2比《牛津大学词典》多出来的内容
A(2) Brit ,informal A level.
a Middle English :weak form of Old English an one
a-1 from Greek
a-2 Old English,unstressed form of ON.
a-4 corresponding to Old French e-,es-
-a(1)representing a Greek,Latin,or Romance feminine singular.
-a(3)representing a casual pronunciation.
A3 解释共三行
A4 解释共三行
A5 解释共三行
aa mid 19 th cent : from Hawaiian a-a
Aachen an industrial city and spa
AAD aaar. Analog analog digital,indicating that a musical recording
wasmade and mastered in analog form before stored digitally.
Aalborg an industrial city and port
Aardvarkorycteropus afer,the only living member of the family orycteropidae
and order tubulidentata.
Late 18thcent :from South African Dutch ,from aarde earth +vark pig.
aardwolf mid 19thcent : from South African Dutch ,from aarde earth
+wolf wolf
aargh late 18th cent :imitative,lengthened form of AH,to express a
prolonged cry.
Aaron’s beard a name given to various plants,esp.the ROSE OF SHARON
(sense 2)
Early 19th cent:alluding to AARON,whose beard “went down to
the skirts of his garments”(Psalms 133:2),because of the
prominent hairy staments or the long runners that some of these
plants put out.
Aaron’s rod another term for the great or common mullein
Mid 18th cent: alluding to AARON.whose staff was said to
have flowered(Numbers 17:8)
AAUP American Association of University Presses
American Association of University Professors
AAVE linguistics African American Vernacular English.
AB(1) in bolld transfusion ,a person with blood of group is a potential
universal recipient.
AB(2) from Latin Artium Baccalaureus
Ab1 from hebrewab.
Ab- from Latin
abaca mid 18th cent: via spanish from tagalog abaka
aback 1,the little strip of pasture abck of the house.
Old English on baec.long written as two words,the term came to be
treated as a single world in nautical use.
PHRASE. He was taken aback by the sharpness in her voice.
abacus late Middle English (denoting a board strewn with sand on which to
draw figures):from Latin,from Greek abax,abak- slab drawing board ,
of semitic origin;probably related to hebrew abaq dust.
Abadana major port and oil-refining center on an island of the same name on
the shatt al-arab waterway in western iran
Abaddonlate middle english:via greek from hebrew abaddon destruction.Its
use for hell arose in the late 17 th cent.
abaft the yacht has a shower just abft the galley
Middle English(in the sense backward):from A-2(expressing motion)
+archaic abaft in the rear.
AbaloneGenus haliotis,family haliotidae.class gastropda.
Mid 19 th cent :via Latin American Spanish from aulun,from an
American Indian language of Monterey Bay ,California.
abandon v.1,he had clearly abandoned all pretense of trying to succeed.See
not at RELINGQUISH
2,against the background of preceived threats,the tour was
abandoned.
Derelict houses were abandoned.
It was an attempt to persuade businesses not to abandon the
area to inner-city deprivation.
3, abandoning herself to moony fantasies.
n, she sings and sways with total abandon.
Late middle english: from old french abandoner,from a-(from latin
ad to at)+bandon control,based on late latin bannus,bannum(see
BAN 1),The original sense was bring under control ,later give in'
to the control of ,surrender to (sense 3)
Abandoned1,a home for orphan and abandoned boys
2,an abandoned jeep stood in the street
3,a wild,abandoned dance.
Abase I watched my colleagues abasing themselves before the board of
trustees.See note at HUMBLE.
Late middle english:from old french abaissier,from a-(from latin ad
to at)+baissier to lower,based on late latin bassus short of
stature. The spelling has been influenced by BASE2 .
Abash she was not abashed at being caught.
Middle english english : from Anglo-Norman French abaiss-;compare
with Old French esbaiss-,lengthened stem of eabair,from es- utterly
+bair astound.
Abate the storm suddenly abated ,see note at ALLEVIATE.
nothing abated his crusading zeal.
Middle English (in the legal senseput a stop to (a nuisance)):from
Old French abatre to fell,from a-(from latin ad to at )+batre to beat
(from latin battere,battuere to beat)
Abatementnoise abatement/an abatement in the purchase price.
Middle English:from Anglo-Norman French,from Old French abatre
fell ,put an end to(see ABATE)
《新牛津英汉双解大词典》第1版和第2版的 acceptable 条内容是一样的。
有个1.3义项
1.3 <Linguistics> of a sentence, phrase, or other linguistic unit judged by a native speaker to conform to the rules of Grammar of a particular language【语言学】(句子、短语或其他语言单位)合乎语法规则的。
奇怪的是我查了ODE2/3 & NOAD2/3,都没有找到这个义项。
在线版的最新ODE/NOAD也没有。是我看漏了?
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/acceptable
http://www.oxforddictionaries.com/definition/american_english/acceptable
莫非是第一版的The New Oxford Dictionary of English (NODE,1998)里边的内容? 有纸质NODE的朋友可以帮忙验证下。
第2版截图如下:
https://pdawiki.com/forum/data/attachment/album/201502/04/011230zababsqagtar8maa.png
《新牛津英汉双解大词典》(第2版)boyfriend条,添加了NOAD3/ODE3才有的新义。
as modifier denoting an item of clothing for a woman or girl that is designed to be loose-fitting or slightly oversized(女性服装)宽松的; 稍稍肥大的:a boyfriend cardigan.宽松的女式开襟毛线衣
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/boyfriend
https://pdawiki.com/forum/data/attachment/album/201502/04/092547ixh98tkakqx7re8h.jpg
其实怎么说呢, OUP有个不太好的习惯,在NODE1里的有的内容到了ODE3时会被咔擦掉,特别是一些百科条目。但“新牛津双解”的第二版还是保留了NODE1的内容,但悲剧的是,没有收全ODE3的全部新增内容。
whitegerry发现的,《新牛津英汉双解大词典》(第2版)
limpid 条,如图,
https://pdawiki.com/forum/data/attachment/album/201502/04/140109hkmqqqim8fq1t123.png
LYNPH应为LYMPH,奇怪的是,《新牛津英汉双解大词典》(第1版)是对的,为LYMPH,原版里也是LYMPH,这《新牛津英汉双解大词典》(第2版)里就成了LYNPH。
参考:http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/limpid
本帖最后由 Oeasy 于 2015-2-4 20:05 编辑
everything条
-释义2-
the current situation; life in general
新牛津英汉双解大词典,第1版:目前的情况;基本生活
新牛津英汉双解大词典,第2版:目前的情况; 大致的生活情况
-例句-
how's everything?
新牛津英汉双解大词典,第1版:情况如何?
新牛津英汉双解大词典,第2版:目前的情况如何?
everything is going okay.
新牛津英汉双解大词典,第1版:一切都好。
新牛津英汉双解大词典,第2版:情况总的来说尚可。
methodical 条
a methodical approach to the evaluation of computer systems.
新牛津英汉双解大词典,第1版:评测电脑系统的系统方法。
新牛津英汉双解大词典,第2版:鉴定电脑系统的系统方法。
这几个句子,我觉得第2版有退步啊。
jazzmood 发表于 2015-2-4 15:07
NODE 有的。
prehistory 条
《新牛津英汉双解大词典》第1版
prehistory
–noun
1. ► the period of time before written records(有文字记载以前的)史前史,史前阶段 »myths that stretch back into prehistory. 追溯到史前阶段的神话。
►the events or conditions leading up to a particular occurrence or phenomenon(事件,现象)背景,历史背景 »the prehistory of capitalism. 资本主义的历史背景。
2. Prehistory is traditionally divided into the Stone Age, Bronze Age, and Iron Age, on the basis of the material used for weapons and tools. The sequence is neither a guide to absolute dates nor an essential evolutionary sequence, since not all its stages are represented in all parts of the world, and there is often a considerable time lag between the first appearance of metal artefacts and a fully developed metalworking technology in an area
《新牛津英汉双解大词典》第2版
prehistory /ˌpriːhɪstərɪ/
noun
mass noun
1
the period of time before written records(有文字记载以前的)史前史, 史前阶段:myths that stretch back into prehistory.追溯到史前阶段的神话。
1.1 the events or conditions leading up to a particular occurrence or phenomenon(事件, 现象)背景, 历史背景:the prehistory of capitalism.资本主义的历史背景。
哈哈,估计出版社的原则是,第1版翻译了的,第2版也保留。这prehistory,在第1版里,第2个义项压根儿没翻译,第2版里就删掉了。当然,ODE新版里也确实没有。
本帖最后由 jazzmood 于 2015-2-4 22:37 编辑
Oeasy 发表于 2015-2-4 20:17
prehistory 条
《新牛津英汉双解大词典》第1版
咦,比较怪异。
扫描版新牛津双解第1版-2007, 也没有义项2.
https://pdawiki.com/forum/data/attachment/album/201502/04/213146msdyk7tud1td1660.jpg
金山拿到的是 比印刷版更早,更原始的数据?
释义出自牛津出版社的毫无疑问,可以比对:AOD
The Australian Oxford Dictionary,1999, Oxford University Press
prehistory
/pri'hstri/ n.
1
the period before written records. The prehistoric era is conventionally divided into Stone Age, Bronze Age, and Iron Age periods, on the basis of the material used for weapons and tools. Originally devised by the Danish museum curator Christian Thomsen (1788?865), the system was later elaborated and refined, and was confirmed (at least for European areas) by stratification of finds; however, it is neither a guide to absolute dates nor an essential evolutionary sequence, since not all its stages are represented in all parts of the world, and there is often a considerable time-lag between the first appearance of metal artefacts and a fully developed metal- working technology in an area. Until its formulation, however, there was no framework into which archaeological discoveries could be fitted, and it remains a convenient terminology.
2
the events or conditions leading up to a particular occurrence.
页:
[1]
2