掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 10978|回复: 12

[词典讯] 21世纪大英汉词典

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2015-10-13 22:42:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-8 15:59 编辑
' c& Z6 i, o( f0 c$ y/ X3 M5 @9 q9 y$ d1 i2 I  Q
4 L( I. P* W9 R6 q+ `% ?
➤ 词典名录 http://www.pdawiki.com/forum/thread-21149-1-1.html
0 d- _& v4 u1 y0 ~☑ 感谢各类词典编纂、编译、编辑、出版人员,感谢诸多词典爱好者的交流、分享、切磋。
- f/ H: O5 ^! ]3 e☑ 本帖将持续更新相关信息,旨在分享词典背景知识、评测、心得等,也是楼主本人的知识整理。% C- d3 M. D7 \2 H; l' T, T* ^1 P0 r
☑ 本帖没有任何资源下载链接,请勿跟帖索取,我也没有相关资源可供分享,期待您的分享。
$ C( u- a4 J' P' _: R: t& e3 Q, G☑ 真的需要,可以购买纸版、官方 app(如果有的话)或者另寻他法。( u( r5 A2 |2 x% v0 v0 B0 r% O
☑ 以下每个字都是广告。
9 r( }: m7 a/ T
* |0 F% {& B- y' b" i) |/ C8 ]  p1 B% U5 Q+ O4 a& @; \7 W
- [2016-12-25] 典评:英汉大词典[1] https://mp.weixin.qq.com/s/9oEzzd1y0k4CNSIspqUTvg' n! R; T5 |8 G6 c- W
- [2017-01-02] 找茬:沪江小D《新世纪英汉大词典》 https://mp.weixin.qq.com/s/fBxUn2h8KEETrwgoHebsUA
) f6 W7 U3 N% ]" _- T- [2017-01-04] 从 O'Reilly 看《新世纪英汉大词典》的例句翻译 http://mp.weixin.qq.com/s/gTm8S61oAV-RQtYhByqC_Q: b  e$ P. U5 w7 F  M
- [2017-01-12] mystery 条《新世纪英汉大词典》的一个错译 http://mp.weixin.qq.com/s/vOIvfC_CvBH40vKwffTxxQ
" l2 h# A1 Q/ Q9 ^( a- [2017-01-14]《新世纪英汉大词典》又一个疑似问题条目 http://mp.weixin.qq.com/s/c9Kv3VbamJ_iCdY5nWXWRA4 |' G0 m5 t: g4 ?& ^5 |6 r

4 ?5 q9 O8 B) e: r! c8 _
- s) y2 ^% k4 ~; i, m感谢所有词库的制作者、分享者,你们让世界更美好。
8 W6 o" ?. Y9 V& ]条件允许的话,请尽量也支持官方纸质或电子出版物、软件、APP、在线版等。
* B1 `. x, _% e→ [索引] [O]我在用的词典 https://pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=14274
  c" ~0 _" w$ F! _--9 F2 V+ I3 I) \6 N
《21世纪大英汉词典》是公开途径可以找到的最好最大的英汉词典,假如查一次词典,词典主编就增寿一秒,那《21世纪大英汉词典》主编李华驹先生绝对万岁万岁万万岁了,远超陆老神仙。
: e! a& L1 C; j. F/ f- pjazzmood 补充一点《21世纪大英汉词典》主编李华驹的相关资料 https://www.pdawiki.com/forum/fo ... hread&tid=11506
5 |  _( Y5 D) @' Z5 t/ P& h! E-# R' q/ A& X$ k! [$ O' N
superfan89 [英汉-汉英] 21世纪大英汉词典&新汉英大词典【11/8/1更新】 https://www.pdawiki.com/forum/fo ... thread&tid=7022& H+ r0 L$ s( h( a
arshcaria [英-汉] 21世纪大英汉词典v1.0 合并词条 索引微调版 https://www.pdawiki.com/forum/fo ... hread&tid=11484$ t8 y% Q& E# i
chacha125 [英-汉] 21世纪大英汉词典自用修订20150715 https://www.pdawiki.com/forum/fo ... hread&tid=130516 g' s- o& }7 b3 }4 b

1 V' r  T8 _; ]% g' q; k7 _--
" H( R8 i, |. K/ `, l  k在线版 : http://dict.youdao.com/
( I! M4 J) Q: A辅文:https://www.pleco.com/manual/21cn.html4 q7 r, o2 a4 z) a# ^3 ?  C( M
        http://baike.baidu.com/view/2997353.htm5 P; z! Y+ h+ `+ e3 o! H) m% V
https://www.pleco.com/ippricing.html
9 R. n+ k% R) }: e+ {, h
21st Century English-Chinese Dictionary - US $19.99.

6 C# J, D) U: d1 J+ h, w" [
' O, o. H% a- ^6 j7 v. t; e

该用户从未签到

发表于 2015-10-19 22:00:16 | 显示全部楼层
支持一下,论坛上的21世纪大英汉词典我看了一下都存在这样或那样的问题,之前看到一个帖子O大好像已经改进了21世纪大英汉词典,我想问一下O大能分享给我吗?谢谢。

该用户从未签到

发表于 2015-11-1 10:11:57 | 显示全部楼层
简单比对了一下 “在线版” http://dict.youdao.com/
8 H2 p. |' B( l; A& p# R9 a/ r" J与”  21世纪大英汉词典自用修订20150715”5 @6 u" w; W' H% b
: R. t4 m% q6 m4 k/ x: z# y& b+ I
Through 条, mdx版仅有三个义项没有例句; 在线版则是超过20个义项, 并有许多例句( x1 v" f7 K/ [; R

+ H+ g- ?) ]5 e- z$ P  ]1 r6 y- BTest 条, vt.部分, 在线版的例句也比较多
1 Y; [) w4 }* \5 c2 R2 r
! J/ j% C3 R( RUsually条, mdx 版没有这条; 在线版则有此词条, 释义是”adv. usual的变形”, 底下并接着引用usual的内容
- [) o5 ~% [/ E
& {3 [" B" K# g0 S) H看起来在线版内容比较完整, 问题较少, 若有大神能从在线版提取, 真是万分感谢~~7 C2 ^# \- `, @3 d: S

该用户从未签到

发表于 2015-11-1 10:12:12 | 显示全部楼层
简单比对了一下 “在线版” 与”  21世纪大英汉词典自用修订20150715”
8 g6 j$ Y: X$ ^" A1 K% n" t2 D$ T( b
8 `& U+ }7 m) Q/ Q4 N/ bThrough 条, mdx版仅有三个义项没有例句; 在线版则是超过20个义项, 并有许多例句$ z! y1 c, W: Z2 _4 d8 e
4 d2 V' a( D/ F5 A
Test 条, vt.部分, 在线版的例句也比较多
- E! g( Q% U% s2 i3 G. i7 s5 o% p3 K- m8 Z/ L' S
Usually条, mdx 版没有这条; 在线版则有此词条, 释义是”adv. usual的变形”, 底下并接着引用usual的内容$ T% X+ M$ S# R; \

& K# U; q# D1 d, z看起来在线版内容比较完整, 问题较少, 若有大神能从在线版提取, 真是万分感谢~~

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2015-11-3 23:29:35 | 显示全部楼层

5 N; Q- ]1 F  C3 z7 Z/ G" F; e7 L) X( d" W$ }+ y
collocate 条 http://dict.youdao.com/search?q=collocate ,《 21 世纪大英汉词典》给出了 n. 词性,赞。《英汉大词典》(第 2 版)没有。7 n6 l# H) v9 e  B' I/ z1 S- T! _
5 a3 a# v& u, R8 Q  m8 `2 \+ h
collocate ['kɔləukeit]
: I* p/ _$ u& E+ B0 s& n8 D* Jvt.8 M; `. V- Q8 t, A
把…放在一起,并列,并置;使成搭配,组合:$ b5 W+ G* ^& l
“Weak”can be collocated with “tea”, but “feeble” can not.
. Y. W2 q2 ?% d+ o, X$ m- n/ |“weak”可与“tea”构成词组,而“feeble”则不可。) P: _" k0 F' g8 `  g
(按适当次序)排列:
# m- F5 M# g' M$ u! A) pto collocate events
8 \! ~: B  m& M, x把重大事件作适当排列6 T+ L7 J! O7 X1 o) l
vi.
! q2 m  u" h! Y* ~2 B* Q9 S* N【语言学】组合,搭配:. v* f/ |- Q# q2 G& H
【语言学】组合,搭配:
. e: ]. ^6 v- z/ o  S: d/ n- v“Heavy” collocates with “rain” but “large” does not.
! ]2 b9 M) e9 E' }: I! o* b% J: j“heavy”可与“rain”搭配,但“large”则不可。
( p, m9 M5 Y' V. v0 D3 `: Qn.; ]# e: B, @. z' u+ V& O- _
【语言学】搭配;搭配组合成分
- i( v( v3 r5 `" E) L% [5 `  F' Z
变形:
+ B  D( ~+ S5 E+ k5 w- `. C  M# q3 tvt. collocated . collocating

8 P* h( t+ v4 M. |% Z- j: z/ ]$ r, `' S) w9 }6 b- V
  • TA的每日心情
    难过
    2019-3-8 19:05
  • 签到天数: 100 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2017-3-1 21:46:04 来自手机 | 显示全部楼层
    刚刚看到fatherless一词,21世纪大英汉词典的释义“父亲的”明显错误,只可惜没有纸质版,不知道是不是只有电子版有错误。
  • TA的每日心情
    开心
    2019-4-2 18:47
  • 签到天数: 3 天

    [LV.2]偶尔看看I

    发表于 2017-3-31 14:51:37 | 显示全部楼层
    ganxie fenxiang ,kankan

    该用户从未签到

    发表于 2017-5-28 13:32:39 | 显示全部楼层
    O大神是否了解这个词典:
    : N: y/ P8 F" A8 ^* i- w  t6 G6 A. j21世纪中型英汉词典,李华驹,人大出版社' K+ V: u' N6 O5 Q
    可惜,译术下载不了了。
    ) ^  Y( g" K( K
    6 p. b9 E2 n6 Phttp://www.all-terms.com/bbs/for ... A%E4%B8%AD%E5%9E%8B
    % O. `9 c4 ]! [" h7 g8 T8 I. ]0 _% A' g* `* w% m& q% q" p; {. I
    https://book.douban.com/subject/1321538/0 |! E# W7 f  I% ^% ?  V

    0 H1 e: ?" o. C8 o
    ! b( c; }) @6 c8 D! K* Z$ S  g《21世纪中型英汉词典》是一部融汉语文词典、用法词典、学习词典、百科词典和新词词典于一炉的中型综合性英汉词典。本词典对英语中的语音、语义、语法、语用等方面的说明详尽,释义根据需要设置用法标签,标示语体、语域、语种及学科。本词典注明词条的首现年份,有助于读者了解英语词汇的发展变化,注明词源年代为本词典一大特色。 # _' ]9 n. E8 N% v3 V) h' K: ?3 k8 s
      本词典选收了5万多条21世纪产生且已相对稳定的、具有相当生命力的、新鲜活泼的现代英语新词语、新词义、新用法、新搭配。本词典所收的这些新词语充分反映了21世纪英美社会、政治、经济、文化、科学技术的发展情况,同时也充分显示了英语在20世纪的发展与演变。本词典着重在其常用词语的部分发挥学习词典、用法词典的作用,尤其是动词和短语动词等收录了丰富的例证,把一部中型的学习词典融进其中,故本词典具有用法词典和学习词典的功能。- z1 A! [- C# F7 M
    1 E" F/ z% ]7 N3 J; r1 @

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-8 16:02:17 | 显示全部楼层
    " B" d/ E% v" e$ W, U" p: N6 V
    网友: . k( k; P, |' T0 U
    《21世纪大英汉词典》(mdict电子版)argue词条疑有误译:He argued in favor of capital punishment/他提出理由赞成严惩。应为赞成“死刑”。
    5 W! r- J4 v: T7 ]  d* o" V; Z: |. a( A
    , W6 e. E* I- p0 S/ ]  J# Q! O8 [

    该用户从未签到

    发表于 2017-9-10 00:23:06 | 显示全部楼层
    李华驹太低调了,具有上个世纪学者的那种典型气质。但是内功是很深厚的。
  • TA的每日心情
    开心
    2020-2-20 08:39
  • 签到天数: 117 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2017-10-8 17:56:08 | 显示全部楼层
    本帖最后由 vocalsir 于 2017-10-11 23:22 编辑
    2 m/ O+ H+ u1 i! ~7 ?* [
    4 ~) y' H& U) E+ e7 v3 J* o1 O真心觉得不错

    点评

    胡乱上传附件浪费论坛硬盘空间,小黑屋见  发表于 2017-10-8 19:24
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2026-6-14 06:38 , Processed in 0.021579 second(s), 25 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表