Oeasy 发表于 2015-12-21 01:32:21

《新牛津英汉双解大词典》(第2版)barricade条一个错

本帖最后由 Oeasy 于 2015-12-21 01:34 编辑


《新牛津英汉双解大词典》(第2版)barricade条一个错


第 1 版是对的,第 2 版编辑可能不识 thoroughfare ,以为原文是错的,顺手给加了个空格,结果反而错了。

an improvised barrier erected across a street or other thorough fare to prevent or delay the movement of opposing forces路障, 街垒。

第 1 版
                https://www.pdawiki.com/forum/data/attachment/album/201512/21/012954zfkkvcig2fuymmim.png
第 2 版
                https://www.pdawiki.com/forum/data/attachment/album/201512/21/012957w9o01b6006a56l2i.png

http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/barricade



喬治兄 发表于 2015-12-21 02:51:34

Oeasy版大:
真的太令小弟讚嘆{:4_91:}
以後這些辭典編輯怎麼混呢{:4_105:}

5160testedvocab 发表于 2015-12-21 11:44:22

应该是把thorough 看成 through了吧

白夜 发表于 2015-12-21 14:36:21

这书第二版还不够成熟,出的太急了,又要增加新词,又要纠错,得有第三第四版才行。

sky66 发表于 2015-12-21 16:43:33

第2版
acknowledgement 條

(亦作acknowledgement)


第 1 版是对的
(亦作 acknowledgment)

ODE也是对的
(also chiefly US acknowledgment)

==========
第2版
et cetera 條, USAGEA ??
USAGEA common

第 1 版是对的
用法
A common

ODE也是对的
Usage
A common

==========
第2版
peepul 條, L写成上标数字1
(亦作pipa1)

第 1 版也是错的, 但至少字体没有上标缩小, 感觉还像 L
(亦作pipa1)

ODE是对的
(also pipal)

无限风光 发表于 2015-12-21 19:36:48

楼主看得真仔细!赞一个!

houbible 发表于 2015-12-22 09:37:42

O大和sky66都好厉害啊!

xiaokeai 发表于 2015-12-22 11:15:31

LDOCE4, 5, 6 更搞笑, 那負責唸例句的洋婆不懂 8= eight (注意, 是真心不懂, 不是搞錯!) 把eight/8 條的 l8 (= late) 唸成 18 (eighteen)!

phxxmc 发表于 2015-12-22 11:17:44

以後這些辭典編輯怎麼混呢

xiaokeai 发表于 2015-12-23 10:29:31

今天又發現"牛津英汉双解大詞典"譯文部份另一條錯處,錯得非常嚴重:
(权限不足,貼不到圖)
Eastwood
--------------------------------------------------------------------------------
1. Clint (b.1930), American film actor and director. He became famous with his role in A Fistful of Dollars (1964), the first cult spaghetti western; other successful films include Dirty Harry (1971). Films directed include Bird (1988) and the western Unforgiven (1992)
• 伊斯特伍德,克林特(生于1930年,美国电影演员和导演;他因在第一部风靡一时的“通心粉”西部片《为了几块钱》[1964]中的表演而成名;其他成功影片包括《辣手哈里》[1971],导演的作品包括《鸟》[1988]和西部片《不可饶恕者》[1992])
--------------------------------------------------------------------------------
spaghetti western
noun

1. a film about American COWBOYS in the Wild West, especially one made in Europe by an Italian director
〔尤指意大利导演在欧洲摄制的〕美国西部牛仔片
                          --朗文当代
(其他很多詞典都描述為"義大利拍的美國西部片"或/和"廉價",还是不夠準確)
****
牛大不但完全沒譯好"spaghetti western"这个熟語,最杯具的是連spaghetti(意大利粉)也錯譯成通心粉(macaroni
),这可是初中生水平!
*****
"。。。他因在第一部风靡一时的“通心粉”西部片《为了几块钱》[1964]中的表演而成名;。。。"
--在電影中"担任角色"/"演出",不是"表演"。
页: [1]
查看完整版本: 《新牛津英汉双解大词典》(第2版)barricade条一个错