新牛津英汉双解大词典中debit card的翻译
偶然发现本坛的《新牛津英汉双解大词典》mdx词库中,debit card和credit card都被翻译成“信用卡”,而我的印象中前者一般是翻译成“借记卡”的。不知实体书和海词的官方版APP中是怎么翻译的?如果也是这样,《新牛津英汉双解大词典》的这种译法有什么根据?请熟悉金融专业词汇的大神不吝赐教。 本帖最后由 Langheping 于 2016-2-2 08:14 编辑
Oxford Dictionary of English 3rd edition offers different meaning.
Anyone who installed ODE 2nd edition can have a look.
21世纪大英汉词典
debit card
【会计学】(银行存款户持有的)借方卡,现金提取卡
没根據。
这回完全是牛牛的错。
没根據。
这回完全是牛牛的错。
这。。。金山词霸、有道词典都没这错误。
{:4_91:} debit card:
a card like a credit card by which money may be withdrawn or the cost of purchases paid directly from the holder's bank account without the payment of interest wiki说的很清楚 会计里面 debit 就是借记,credit 就是贷记啊。
早年国内银行发过一种混合型的既可以储蓄也可以一定程度上透支的卡叫“信用卡”,等到后来出真正意义上的 credit card 的时候一度有叫 “贷记卡”,后来名称混用就乱了……
页:
[1]