《新世纪英汉大词典》 Obama 条的问题[20160221]
本帖最后由 Oeasy 于 2017-3-1 22:37 编辑- 典评:英汉大词典 https://mp.weixin.qq.com/s/9oEzzd1y0k4CNSIspqUTvg
- 找茬:沪江小D《新世纪英汉大词典》 https://mp.weixin.qq.com/s/fBxUn2h8KEETrwgoHebsUA
- 从 O'Reilly 看《新世纪英汉大词典》的例句翻译 http://mp.weixin.qq.com/s/gTm8S61oAV-RQtYhByqC_Q
- mystery 条《新世纪英汉大词典》的一个错译 http://mp.weixin.qq.com/s/vOIvfC_CvBH40vKwffTxxQ
- 《新世纪英汉大词典》又一个疑似问题条目 http://mp.weixin.qq.com/s/c9Kv3VbamJ_iCdY5nWXWRA
- 找茬:沪江小D《新世纪英汉大词典》 https://mp.weixin.qq.com/s/fBxUn2h8KEETrwgoHebsUA
- 金山词霸、有道词典、沪江小 D 等的柯林斯有什么区别? http://mp.weixin.qq.com/s/DQJcS76l71fr90QIpWlDDA
Obama, Barack n 奥巴马(1961—,第 44 届美国总统)
我从小就记得非常清楚,约翰·肯尼迪是第 44 届总统、第 35 任总统,{:4_109:}4 和 “死”谐音,4 + 4 = 3 + 5 , 然后他遇刺身亡了。奥巴马应是第 44 任美国总统。同查了 Clinton、Reagan 等条,倒都是用的“任”。
中国人大网 www.npc.gov.cn日期: 2009-09-01 背景资料:美国总统届、任、位的区分 http://www.npc.gov.cn/npc/wbgwyz/wsgz/2009-09/01/content_1516830.htm
美国总统列表 https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%BE%8E%E5%9B%BD%E6%80%BB%E7%BB%9F%E5%88%97%E8%A1%A8
https://www.pdawiki.com/forum/data/attachment/album/201602/21/202443xl00y800hl3t0vyy.png
今天才把届、任、位搞明白了。谢谢分享。 谢谢O大分享!!这几个词也是刚搞明白 谢谢!谢谢!没想到这里有文章! 还是英语表述的清楚,the 44th president就是第四十四位(个)总统,而汉语的“任”或“届”就会有歧义。当然这也涉及到翻译问题,为什么不能用“位”或“个”这样的字眼,觉得不够正式?不够书面?不够。。。? 此处应为翻译不严谨,但是译者和读者都很难发觉。 {:4_105:}涨知识啦 本帖最后由 ucccafe 于 2016-2-22 11:03 编辑
不知道
http://cidian.dict.cn/wys/dyhcd.html
https://itunes.apple.com/cn/app/xin-shi-ji-ying-han-da-ci-dian/id1071379620?mt=8
是不是真的是官方版本的?
依照官方 1:33 長度的宣傳片裡是說有App的 ucccafe 发表于 2016-2-22 10:41
不知道
http://cidian.dict.cn/wys/dyhcd.html
https://itunes.apple.com/cn/app/xin-shi-ji-ying-han-da ...
这个已下载看过,只有发音和一些图片,没有任何正文,基本属于无用的东西! 感谢O大 也是第一次知道这 界 任 位的区别 O大真是細緻之人。
页:
[1]