vivian2007 发表于 2016-8-30 23:33:22

【疑惑】为何法语双解词典不火?

拉鲁斯法汉双解的母本是2001年的。

在英汉双解百花齐放百家争鸣的今天,为何我们还用的过时的法汉双解?
小罗贝尔和大罗贝尔那种法法词典对二外习得没什么好处,入门太难。

深深地无奈,有没有一本发音好的,释义精确的法汉双解词典?

cjking 发表于 2016-8-31 10:49:21

引用楼主原话:"在英汉双解百花齐放百家争鸣的今天,为何我们还用的过时的法汉双解?小罗贝尔和大罗贝尔那种法法词典对二外习得没什么好处,入门太难。深深地无奈,有没有一本发音好的,释义精确的法汉双解词典?"

你是思维混乱,还是汉语没学好?真心搞不懂你要表达什么。

lwangls 发表于 2016-10-20 10:56:12

市场决定一切,如果销量有英汉双解得三分之一,出版社马上抢着出大小罗贝尔,大小拉鲁斯的双解!

almasy 发表于 2016-10-27 02:26:29

因为 英法双解 + 法法 + 英英 就够了啊
页: [1]
查看完整版本: 【疑惑】为何法语双解词典不火?