Littlebush 发表于 2016-9-4 21:40:24

一个争议颇大且颇为有趣的词peruse,

不少词典列出2个意思(这2个意思互相矛盾),一个是仔细阅读carefully read,一个是浏览,匆匆阅读,随便翻翻,相当于browse,skim,Oxford concise,garner和American heritage的usage都指出这个skim一意是错误的,但不少词典却两个意思都列出,说明他们的编辑并不认为浏览一意是错误的,具体啥意思得看语境。这还真是个有趣的词,互相矛盾的意思集于一身。

cnlion 发表于 2016-9-4 23:14:18

sanction 也是。

kyletruman 发表于 2016-9-5 00:28:57

Peruse  has long meant “to read thoroughly” and is often used loosely when one could use the wordread  instead. The worst that can be said about the latter use is that it is excessively literary or precious.However, common misuse of the word in the sense “to glance over, skim,” as inI only had a moment to peruse the manual quickly,  was unacceptable to 66 percent of the Usage Panel.
    Peruse 很久一直意指“详尽地阅读”, 经常在能用read 这个词时不严谨地用来取代它。 能够提及的后一种用法中最差的一种便是极端文学或过分矫揉造作的。然而,对于百分之六十六的惯用法研究小组成员来说,意为“浏览或略读”的该词的通常错误用法是不能接受的,如在句我只有一会儿时间来迅速浏览这本手册 中
美国传统英汉双解赞同“详尽地阅读”这一解释。查词源,最初也是这个意思。

eeshu 发表于 2016-9-5 08:19:04

这大抵上也算是以讹传讹吧。汉语也有啊,比如说“差强人意”,我敢说十个人里有六七个都不是用的本义,只是词典不收罢了。

sky66 发表于 2016-9-5 12:48:24

kyletruman 发表于 2016-9-5 00:28
美国传统英汉双解赞同“详尽地阅读”这一解释。查词源,最初也是这个意思。

有意思的是, AHD网站也有更新..

...Further extension of the word to mean "to glance over, skim" has traditionally been considered an error, but our ballot results suggest that it is becoming somewhat more acceptable. When asked about the sentence I only had a moment to peruse the manual quickly, 66 percent of the Panel found it unacceptable in 1988, 58 percent in 1999, and 48 percent in 2011. Use of the word outside of reading contexts, as in We perused the shops in the downtown area, is often considered a mistake.

woaini123 发表于 2016-9-5 13:19:03

sky66 发表于 2016-9-5 12:48
有意思的是, AHD网站也有更新..

AHD 5 就是这个
页: [1]
查看完整版本: 一个争议颇大且颇为有趣的词peruse,