MW 2016 与 MW 2015对比分析及来源考证
本帖最后由 woaini123 于 2016-10-2 20:22 编辑首先非常非常感谢 BT 大对论坛的卓越贡献,其作品款款精品,质量之高、数量之丰在论坛实属罕有!!
下面来对比一下 MW 2016 与 2015 的内容,分析一下内容方面的差异。对比新版和旧版最好的办法就是放在 Goldendict 中,新建一个群组,把新旧词典放在一起,找一定数量的词条进行对比,如图:
首先调出浏览词条的界面,2016 版如图:,2015版如图:
可以看出,2016 版改动的地方如下:
1. 增加了大量 2015 版没有的短语
2. 同反义词缩减为3个,这样做也有好处,详细内容由 MW thesaurus 补足即可,2015版从thesaurus中抽取的内容有些混乱,有的词条抽取的不准确,同反义词跟所在的义项不太对得上:比如查 411,2016版:,2015 版:,MW thesaurus:。可以看出,thesaurus 中该词的义项分得更细,2015版抽取的Synonyms是来自第一个义项,Near Antonyms却是来自第二个义项,有些混乱。总体来说作为 MW 主体本身只需加入同反义词的简略内容即可,更多内容参考 MW thesaurus 就是了。
3. 加入了不同专科领域的相关词条汇总。比如 program 一词,名词词义下给出了广播类相关词条,动词词义下给出了计算机相关词条:。environment 词条下给出了生态领域的相关词条:
4. 部分词条新增了注有出处和日期的例句:
5. 新增 Related Phrases 栏目,在词条下直接给出了相关短语(动词短语除外)的链接,如 give 词条:,但缺少 give away、give off 等词典本身收录的动词短语
6. 加入了更简单易懂的词条解释,内容来自于韦氏高阶:如 cramp 词条的动词义,。对比韦氏高阶,,但名词义却没有了这样的解释:,难道是韦氏高阶名词义项只有两个,所以没提取?
7. 部分词条加入了 word of the day 的内容,简要介绍词条的来龙去脉:
8. 收录了一些新词条,部分来源于 WM unabridged:
9. 增加了词条常用度的标识:
10. 外文词条(如西班牙语 ¿qué pasa?)的词头索引简化为 que pasa,更便于查找:。MW 2015仍是需要输入外文字符查找 。
11. 没有了 Rhymes,不过这个除了拼字游戏,其他基本上用不到。
结论:
经过多个词条的对比,未更新的词条正文解释和例句与 MW 2015 内容完全相同,可以确定仍是来自韦氏大学词典,也就是韦大红,而非韦小红。总之,相比 15版,MW 2016 整体更具优势,更新了不少内容,把许多特色内容杂糅了进来,唯一就是精简了同反义词,去掉了 rhymes,这点我觉得基本可忽略。{:4_104:}
另外,在对比的过程中发现BT大10月2日更新的 MW 2016 与官网相比存在一些缺漏,如果补齐,再与 thesaurus 合并,基本可以完全替代 MW 2015 合并版(期待做成韦氏 N 合一豪华组合包,把韦氏高阶、法律、医学、同反义词等等都合并进去!!{:4_104:} )。
缺漏如下:
1. 索引中缺少派生词和不同拼法。如 cowy、20/20,这些在 MW 2015 和 MW 官网都能查到,16版漏了:。
2. 外文条目查不到,如前面提到的西班牙语 ¿qué pasa?,无论是查外文还是简化为 que pasa,都查不到这个词,而在官网查 que pasa 可查到,;在 MW 2015 中查外文可查到,
本帖最后由 woaini123 于 2016-10-2 20:29 编辑
Toyger 发表于 2016-10-2 20:23
2016韦小红纸质版和老版区别不大,特意对照过。
韦小红缩水很多的,解释和例句跟韦大红(大学版)不一样的,b大的作品其实还是韦大红 7. 部分词条加入了 word of the day 的内容,简要介绍词条的来龙去脉
经对比发现,部分单词简介来自于vocabulary builder,如temper、amorous等等
相当于在线版MWD整合了自家的vocabulary builder里的1400多个单词简介,并在此基础上又继续扩充 2016韦小红纸质版和老版区别不大,特意对照过。 终于用上了免费M-W的MDX,舒心,和COD放到一起,堪称英国英语和美国英语的双碧。 索引中缺少派生词和不同拼法。如 cowy、20/20,这些在 MW 2015 和 MW 官网都能查到,16版漏了
cowy是派生词,这次一律没有做链接出来
20/20查twenty–twenty可以查到,前者是不同拼法,这次也没有做链接
如果提取链接,估计还能多出一两万词头,不过这次有点懒得提取。。。看来不提取的话,有些词还真是不太好查到
外文条目查不到,如前面提到的西班牙语 ¿qué pasa?,无论是查外文还是简化为 que pasa,都查不到这个词,而在官网查 que pasa 可查到
这个是官网链接错误,索引收了 ¿qué pasa?,链接却不对
如果能统计出来缺哪些词,倒是可以统一增补的
再与 thesaurus 合并
这次不会合并,就是单纯的韦小红(或者中红、大红),合并的可以看前作 本帖最后由 kyletruman 于 2016-10-3 00:05 编辑
bt4baidu 发表于 2016-10-2 21:48
cowy是派生词,这次一律没有做链接出来
20/20查twenty–twenty可以查到,前者是不同拼法,这次也没有做 ...
虽然有上面woaini123大提出的不足之处,但是这次提取的短语蛮多的,有很多带/号的词头还可以继续拆分,比如词头i should/would think, it's/that's a wrap,
till/until the cows come home;另外,还有很多带()号的不方便查询,比如it's (someone's) call, it's (someone's) funeral, it (just) so happens that。但是,去括号很容易出错,不能简单地就把括号去了;很多时候,去括号还考一个人的英语水平。
页:
[1]