Nobel prize in or for ?
记得以前中学的时候总是强调一定得用in,当然这个诺贝尔奖委员会用的是in,但最近频繁在各种报刊中看到for也在用,似乎是都可以的? 我国学校的英语教育 一个是死按教材编写者的套路来 说实话写书的人是没什么问题的 但毕竟语言本身也在不停发展尤其是现在这个环境 有些东西没有那么死 第二个就是太追求书面化 太注重“规则” 剑桥词典就给的是 the Nobel prize for literature 这类介词日常生活中用的很活 没什么死规则 就算有规则也是 XXX场合下 用XXX比较好 不会有一刀切的 如果是母语者编写的报纸 用了那基本就没什么问题 当然考试的话 怎么书面怎么来 不用考虑那么多 老师说啥 写啥 搜索了一下手头的土制语料库,提供一个思路,粗略的一个比例而已,粗略的意思是仅仅提供搜索结果,没有剔除 Nobel prize in 2010这样表明时间的情况。
Time 时代杂志:
Nobel prize for : 523次
Nobel prize in: 269次
economist
Nobel prize for : 162次
Nobel prize in:124次
查了下,很多词典的例句都用了 nobel prize for,似乎用 for 更多一些。in 的情况仅在网络例句中有那么一两个。
页:
[1]