Littlebush 发表于 2016-10-26 19:17:10

发现个能完全对应“纠结”一意的翻译

conflited,和汉语纠结一意几乎完全等同。说明其实有时候有些词汇是有perfect的对等翻译的,只是尚未有人发现或点明。再次表明编写词典必须“集众人之智”,仅靠小编和砖家明显智商捉急。

chigre3 发表于 2016-10-26 20:25:45

单词漏了个字母c

Littlebush 发表于 2016-10-26 21:01:05

本帖最后由 Littlebush 于 2016-10-26 22:08 编辑

这个如果不是看到其英语解释领悟到,几乎不可能能想到两者的perfect match。而反过来,单独看纠结非常容易受到汉语影响而首先想到intangled等。这种顿悟只有靠user收集,而一个人的智慧和学识、所能遇到的阅读、听力材料等都是有限的,唯有靠集体智慧才能逐步完善,小编和砖头是一万年也完不成这个任务的。真不明白现在的信息技术早就从技术上让互动型的lexicography成为可能了,但现在的这些词典编撰的学究或是出版社就是要么抱残守缺,要么得过且过,从来没有一种出精品、创新的劲头,让人很不齿。这点真的好好学学邻居脚盆,看看人家整的那部搭配大词典就明白了,为何人频频获得炸药奖,为何人的产品质量就是高,这其实都体现在一个“认真、执着”上面
页: [1]
查看完整版本: 发现个能完全对应“纠结”一意的翻译