Oeasy 发表于 2016-10-26 19:53:37

朗五双解一个例句翻译

本帖最后由 Oeasy 于 2017-3-1 23:06 编辑


- 典评:朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第5版) http://mp.weixin.qq.com/s/I9ZK1kWJoOK02H3kTj4zfA
- 你挺牛津还是朗文?https://mp.weixin.qq.com/s/0pF8Uswh9xCXTJq_BKTDzg
- 谈谈:朗文多功能英汉双解词典 http://mp.weixin.qq.com/s/YGWWplSmX1VyO0hloIaMxA
- 揭秘:朗文中阶、高阶英汉双解词典 http://mp.weixin.qq.com/s/6G5wMdwPK21ILSxlVvDMuA
- 朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)中的 101 个 sentence adverbs(句子副词) http://mp.weixin.qq.com/s/h29tyAKf3eo_x-9wje7fMw
- 原来你是这样的朗文词典 http://mp.weixin.qq.com/s/QReG-oGGqaMyTNuLnL-sGA
irritation 条
五:The astringent can cause irritation to sensitive skin. 紧肤水可使敏感性皮肤产生疼痛感。
四:The astringent can cause irritation to sensitive skin.   止血药可能使敏感性皮肤产生疼痛感。
{:4_105:}

elusty 发表于 2016-10-26 22:24:36

OALD8:
a liquid or cream used in cosmetics or medicine to make the skin less oily or to stop the loss of blood from a cut (用于化妆品或药物中的)收敛剂,止血剂
朗五解释更使用大多数情况吧。

Littlebush 发表于 2016-10-26 22:39:09

本帖最后由 Littlebush 于 2016-10-26 23:23 编辑

止血药这个翻译从common sense也知道是错的,可见现在有些小编是多么的sloppy,哎。

Littlebush 发表于 2016-10-26 23:25:08

不带贬义:严重感觉很多学文科的由于缺乏严谨的科学训练,很多方面体现出没有科学素养。
页: [1]
查看完整版本: 朗五双解一个例句翻译