secretive conclave是不是有点redundant?
最新的The Economist有关于某个重要的closed-door meeting的报道,其中有用到secretive conclave这样的形容,conclave大多数词典的解释已经包含了secretive这一明确的含义,例如cobuild:A conclave is a meeting at which the discussions are kept secret. ,那么在前面加个secretive是不是有点redundant?并不能带来啥额外的新信息? 冗词的使用很普遍啊 为了进一步强调,加上修饰词也未尝不可 redundant确实时有发生,有些是习惯性的,但非习惯性的在严肃的writing中最好还是避免。有人说过:You are judged by your language.我深以为然,这种东西用多了会给读者留下作者不严谨的印象! 重复修饰挺常见的,这不过是杂志文章,不是专著,可以理解。
页:
[1]