kyletruman 发表于 2016-11-29 21:07:12

fallow land译成休闲地or休耕地?(英汉大二)

在英汉大二查fallow,fallow1下面没有“休耕的”这个释义,按理说应该有,新牛津英汉双解大词典第二版就有“(农田)休闲的, 休耕的”
英汉大二把fallow land译成“休闲地”,为何少了“休耕地”?我们经常在书上读到的是“休耕地”而不是“休闲地”。

chigre3 发表于 2016-11-29 21:17:52



休耕地 这3个字出现在 n. 下
看解释内容,不会造成误解

elusty 发表于 2016-11-29 22:01:50

本帖最后由 elusty 于 2016-11-29 22:28 编辑

《现汉》在“休”字下有“休闲”(针对土地停止耕种一季等);但是,没有休耕的词语。
说明,休闲是正式说法,“休耕”属于不太规范的说法。

****
不好意思,刚才又查了一下现汉第六版,发现有“休耕”这个词。但是,《现汉》2002年增补本是没有“休耕”这个词的。

kyletruman 发表于 2016-11-29 22:38:46

本帖最后由 kyletruman 于 2016-11-29 22:39 编辑

elusty 发表于 2016-11-29 22:01
《现汉》在“休”字下有“休闲”(针对土地停止耕种一季等);但是,没有休耕的词语。
说明,休闲是正式说 ...

现代汉语词典第七版还是有“休耕”,怎么我查了很多汉语词汇,发现第七版增收的词不多呀{:4_101:} (有强迫症,每次都要去查查第七版)
页: [1]
查看完整版本: fallow land译成休闲地or休耕地?(英汉大二)