【大新闻】《外教社·柯林斯汉英大词典》沪江小 D (含在线版)收录[201612]
本帖最后由 Oeasy 于 2016-12-29 12:02 编辑!!在线版也有了。认准 http://dict.hjenglish.com/
《外研社·柯林斯新世纪英汉大词典》 http://dict.hjenglish.com/w/test
《外教社·柯林斯汉英大词典》http://dict.hjenglish.com/w/%E5%80%92%E8%AE%A1%E6%97%B6
《外教社·柯林斯汉英大词典》
https://itunes.apple.com/cn/app/id481584414
版本 2.6.5 中的新功能
1、柯林斯汉英词典权威内容来助阵,汉英查词嗨起来;
这词典不是 Collins Chinese Dictionary 的汉英部分,不信可以查证对比 https://www.collinsdictionary.com/dictionary/chinese-english/%E5%80%92%E8%AE%A1%E6%97%B6
居然有汉语释义?http://dict.hjenglish.com/w/%E5%80%92%E8%AE%A1%E6%97%B6
2009 年的新闻,这词典国内纸质版都还没出吧?
http://www.sflep.com/press-center/media-news/542-2009-05-25-02-46-27
解放日报今年是中国俄语年和中俄建交60周年,一部历时20年编纂、收录12万词条、总容量近1000万字的双语词典———《汉俄大词典》近日由上海外语教育出版社出版,昨天下午举行了该书出版座谈会。这部堪称目前世界上最大、最权威的汉俄双语词典,是中国俄语学者与俄罗斯语言学家集体取得的一项重大科研成果,也是半个世纪以来长期从事俄语教学和研究的老中青三代学者才智与学识的结晶。
《汉俄大词典》以1977年由商务印书馆出版、1989年修订的《汉俄词典》为基础,编者从实际需要出发,在长年积累的10万张词语卡片的基础上,广泛搜集最新图书、期刊和网络中的新鲜语料,增收了大量新的词语和新的释义。
昨天,美国Harper Collins出版公司与上海外语教育出版社共同签署了《汉俄大词典》汉英版合作出版协议。
俄罗斯作协外事委员会主席、俄中友好协会主席团成员巴维金,俄罗斯科学院院士、彼得堡赫尔岑师范大学校长博尔多夫斯基,俄罗斯驻上海总领馆总领事沙龙等以及来自北京外国语大学等全国几十家院校的俄语教学专家参加了座谈会。
http://epaper.gmw.cn/zhdsb/html/2012-08/29/nw.D110000zhdsb_20120829_1-15.htm 把单向的引进变为双向的合作
——外教社社长庄智象访谈
《 中华读书报 》( 2012年08月29日 15 版)
庄社长透露,由外教社和Happer Collins出版社合作编写的《汉英大词典》项目目前也正在紧锣密鼓的实施中。国外出版社根据外教社提供的汉语语料进行汉英大词典的编写。这是一种工具书编写的新型合作模式,也是创新教材编写的合作模式。庄智象一直认为,版权贸易作为国际间的文化交流,应该是双向的,互惠的。充分利用和开发海外出版资源,积极引进优秀图书版权是选题开发不可或缺的有效补充,但真正要把合作做好,应该中外联手,发挥各自的特长与优势。“外教社未来国际合作的目标是实现真正意义的双向交流,把我们单向去找人家转变成双向的合作、交流和优势互补”庄智象说。
目测n天后就会出现一个帖子叫做“新世纪英汊大 预览”( 沪江小D挺超前的啊!赞一个!!不知道这本的规模跟外研版比怎么样。可惜没桌面客户端。网络版没收这些权威词典。最近又试用了各种词典客户端,综合来看,还是有道实用点。 惊喜发现,网页端能查到《新世纪英汉》和这本汉英词典啦!! https://dict.hjenglish.com/w/%E8%9F%91%E8%9E%82 拿外研版《新世纪汉英》对比了几个词条,这本的体量应该跟外研版不是一个量级。外研版学术含量更高些,更高阶,收词和用法也更丰富精准一些 外教版貌似更适合普通教学与日常交流用 等有了词条………… 只能说很好很强 形式一片大好,不是小好,非常喜人,就等下一步英汉大词典第三版在某处comes from nowhere as free lunch, 感谢
页:
[1]