我是将所有词头的重音符号去除后才发现有重复词条,重复数用GoldenDict的词条清单就计算出重复数
这个属于有道原始数据问题,有这些包含重音符号词头。
http://youdao.com/w/eng/%CB%8Cuni%CB%8Cformi%CB%88tarian
freecomic101 发表于 2017-3-21 23:37
1. 举一例,如 sperrylite 词条释义后面的 PtAs2 排版有误,
那个 2 应是要用 sub 来排。
用正则查
原始数据有问题, 主要集中于化学分子式和数字上下标。 下版本争取解决部分粘连问题。 楼主好,我在导入使用最新版词典时遇到一个问题:不管是否导入css,不管是导入新css还是旧css,mdict中词典界面是一样的,未有改变。
换回1.22版本时css能正常替换。
因为太喜欢之前橘色的配色方案了,不能使用,心中觉得十分遗憾。
小白一只,还请楼主指点。感谢
反馈一个小问题:
youth词条下:
4 N-PLURAL Theyouth are young people considered as a group. 青年人
Theyouth中间是不是漏了一个空格? fanziyu 发表于 2017-3-25 23:22
反馈一个小问题:
youth词条下:
4 N-PLURAL Theyouth are young people considered as a group. 青年人
...
这是个系统问题,前面有人提出批量替换便可解决粘连问题 看看,!!! 本帖最后由 kyletruman 于 2017-4-8 03:01 编辑
uoneat 发表于 2017-3-25 13:17
楼主好,我在导入使用最新版词典时遇到一个问题:不管是否导入css,不管是导入新css还是旧css,mdict中词典 ...
你把以前橘色的配色方案的result-min.css改名为col.css就行了,以前橘色的配色方案css最大优点是上标的颜色很突出:,而新版的css很不明显,如果html中没有
插入<sup>上标数字</sup>排上标,
插入<sub>下标数字</sub>排下标,
最好还原到橘色的配色方案的css避免遇到有上标和下标的弄错 本帖最后由 kyletruman 于 2017-4-2 22:38 编辑
2017-03-21版本的HTML中有大量空行需要删除,还可以在原内容无损耗的情况下缩小mdx体积。
正则查找^[\s]*\n替换为空,共有384, 388个匹配 kyletruman 发表于 2017-4-2 22:12
2017-03-21版本的HTML中有大量空行需要删除,还可以在原内容无损耗的情况下缩小mdx体积。
正则查找替换为 ...
我是连多的 \n 和 \s\s 都去掉了,可以将 txt 减到 100mb 以下,但是要解决一些粘连问题 freecomic101 发表于 2017-3-21 23:37
1. 举一例,如 sperrylite 词条释义后面的 PtAs2 排版有误,
那个 2 应是要用 sub 来排。
用正则查
Argand diagram没有字母下标,对不?不懂那个数学公式,查了一下:http://www.mathematicsdictionary.com/english/vmd/full/a/arganddiagram.htm
https://nrich.maths.org/9859
https://www.mathsisfun.com/algebra/complex-plane.html
https://en.wikipedia.org/wiki/Complex_plane
本帖最后由 kyletruman 于 2017-4-3 13:06 编辑
chukka一词释义中本来缺数字下标(新牛津英汉双解大词典中有) kyletruman 发表于 2017-4-2 19:28
你把以前橘色的配色方案的result-min.css改名为col.css就行了,以前橘色的配色方案css最大优点是上标的 ...
非常感谢您耐心的答疑和帮助。
之前在对应资源贴里我也提过这个问题,当时坛友belleyeah热心回复并上传了橘色版的css。
没想到这次连修改方法也了解了,感谢您的帮助,并再次感谢belleyeah 已经解决粘连问题, 上下标问题下个版本看看, 不知道是否能解决. 4/7最新更新内容的回报,又出现"1有2无"的问题了,如下图
建议楼主直接修改 css 如下可一劳永逸
li:only-child .collinsOrder {display:none;} 另原有道缺少内容的,如 three-four time, binomial theorem, ... 等很多,大多都是数学,统计和科技名称解释。
另有沾黏处如下
下面是缺少内容我自己补上的
应该是原翻译的问题,“胰凝孔蛋白原”中的“孔”疑似“乳”的拼写错误, 且少了个“酶”字。依据英文原意应为“蛋白酶原”,少了个“酶”字, 差太远了。 gay 意向缺少意项,只有同性恋方面,缺少形容词意项,金山版的不缺!不知道是不是丢2了! zhanun 发表于 2017-5-2 22:59
gay 意向缺少意项,只有同性恋方面,缺少形容词意项,金山版的不缺!不知道是不是丢2了!
http://dict.youdao.com/w/eng/gay/#keyfrom=dict2.index
有道数据如此,没有鲜艳的;艳丽的义项 creme de la creme
@@@LINK=crème de la crème
</>
外来词需要添加英语拼法索引 本帖最后由 fanziyu 于 2017-6-25 23:26 编辑
查Lipizzaner时发现一处错误:
Lipizzaner
N a breed of riding and carriage horse used by the Spanish Riding School in Vienna and nearly always grey in colour 利比扎马; 维也纳的西班牙马术学校用的赛马和拉车马种,几乎总是棕色的
网页版里也是把grey翻译成棕色 查不到help 感谢推出这么好的资料!
页:
1
[2]