腾讯翻译君携手牛津欲提供词典服务[201701]
本帖最后由 Oeasy 于 2017-3-5 13:10 编辑揭秘:必应、有道、金山、沪江等收录的版权词典 http://mp.weixin.qq.com/s/nfT9Qg2Cq8GxYuMbliujBA
腾讯早年开发过 QQ 词典(在线版、桌面版) https://zh.wikipedia.org/zh-hans/QQ%E8%AF%8D%E5%85%B8,于 2013 年底放弃开发了。目前看来是准备再起炉灶,不准备继续和有道合作,要自己提供机器翻译乃至词典服务了,毕竟腾讯持股 45% 是搜狗最大股东,搜狗的机器翻译也搞得有声有色。
> 2014 年 11 月 29 日 - 微信牵手网易有道,双方进行英文信息即时翻译的合作,网易有道作为合作伙伴,将为微信用户提供免费英语消息翻译服务。
http://fanyi.qq.com/
http://power4edu.com/posts/%E5%85%AC%E5%8F%B8/11116;jsessionid=9F0853DCA8B8AD51483FB8FF7BCA470C
牛津大学出版社与腾讯达成合作,牛津权威词典内容将引入腾讯翻译服务“腾讯翻译君”
作者: POWER 分类: 公司 评论: 0 发布时间: 2017-01-23 08:52
近日,牛津大学出版社与腾讯达成合作协议,将牛津权威词典内容引入腾讯翻译服务产品:腾讯翻译君,帮助后者在内容上进行升级。
据介绍,在引进牛津专业词典后,“腾讯翻译君”的功能将不仅局限于实时翻译,用户可以在“腾讯翻译君”中直接查询单词或短语释义,也可以对于翻译结果中的单词或短语进行释义查询,也提供独家图片词典内容,结合图片场景的释义更加益于用户的理解。
在此次合作中,牛津大学出版社将为“腾讯翻译君”提供67多万条单词、短语及翻译内容,包含数千条最新涌现的科技、人文社科等领域的新词。大量典型例证,其中英汉部分的例证及语法结构近8万条,汉英部分的例证7万多条。近7万条词语搭配示例。以及囊括163个主题,超过4000个单词及短语的图片信息资源。
不过,我下载了“翻译君” app ,还关注了其公众号,尚未找到“单词或短语释义查询 & 独家图片词典内容”,应该还在研发中吧,不过看截图,很是简洁、干净,一股清流,不过截图里 pledge 条例句有删节,实际词典例句更多。
《牛津·外研社英汉汉英词典》 https://www.amazon.cn/dp/B003ZN7548
=
Oxford Chinese Dictionaryhttps://www.amazon.cn/dp/0199207615
--
- MobiSystems, Inc. $19.99 https://itunes.apple.com/us/app/oxford-chinese-dictionary-free/id1080644308?mt=8
- 海笛科技 牛津·外研社英汉汉英词典 ¥118.00 https://itunes.apple.com/cn/app/id1149190981?mt=8
- Pleco Oxford Chinese Dictionary – US $19.99. https://www.pleco.com/products/pleco-for-iphone-ipad/pricing-bundles/
- 免费英汉部分 - 雅虎香港 http://hk.dictionary.search.yahoo.com/search?p=test&fr2=dict
- macOS / iOS 自带的英汉汉英词典就是这部。
https://www.oxforddictionaries.com/ 之前这里也有的,虽然是 premium 内容。 https://premium.oxforddictionaries.com/account/login
http://power4edu.com/ueditor/jsp/upload/image/20170123/1485175534427023276.png
http://power4edu.com/ueditor/jsp/upload/image/20170123/1485175584506076474.png
腾讯还是秉持它一贯的风格啊,看别人家的产品做的差不多成熟了,直接仿照着做一个,再利用它体量和流量的优势压倒对手。 如此看来应该会比提供给必应的内容更多及更新。
页:
[1]