人民的名义 = IN THE NAME OF PEOPLE?
- 人民的名义 = IN THE NAME OF PEOPLE? http://mp.weixin.qq.com/s/jPwASyhwRhzPXyjUjqkLnA
- In The Name of People (Chinese Edition) https://www.amazon.com/dp/7530216198/
{:4_105:}纸书上印的都是 In The Name of People 。
- CNBC http://www.cnbc.com/2017/03/30/in-the-name-of-the-people-chinas-anti-graft-campaign-makes-it-to-the-small-screen.html
One of the newest television dramas in China, “In the Name of the People” focuses on the work of anti-graft investigators whose job is to take down corrupt government officials, whether “tiger” (powerful bureaucrats) or “fly” (low-ranking officers).
- BBC 8 April 2017:China laps up glossy TV corruption drama http://www.bbc.com/news/blogs-china-blog-39524084
This is the dramatic opening scene in China's latest hit TV show, In the Name of the People, which made its high-profile debut last month.
还是有the更好一点。 本帖最后由 spearonsquare 于 2017-4-15 09:35 编辑
如果是抽象名词或具体人名,不用定冠词:
in the name of Christ/God/Allah/Overlord/heaven/freedom/religion/science/mercy/progress/friendship/Brown/others
但是,如果表特指的具体名词,应该用定冠词/限定词:
In the name of the law/the King/my son/his employer
Show of the Week: In the Name of the People http://www.theworldofchinese.com/2017/04/show-of-the-week-in-the-name-of-the-people/
页:
[1]