韦氏词典有没有好的英汉对照词典一起用?
有很多没有汉语翻译总是隔靴搔痒有没有好的解释比较宽泛的 可以对照使用的汉英词典推荐(不要双解的)
谢谢 目前是21世纪和外研社对照着用 有些解释还是不全 这个板块人气好差 其一 ,不理解你的意思,要对照又不要双解?按你要求,韦氏足本,汉译 有 英汉词海,其二,不知道老兄是否问对了板块?其三,你都来论坛那么久了,同一问题,其实可以多次编辑,佩服你的勇气,版主没有计较水贴嫌疑。 thinkinginlast 发表于 2018-1-9 00:10
其一 ,不理解你的意思,要对照又不要双解?按你要求,韦氏足本,汉译 有 英汉词海,其二,不知道老兄是否 ...
韦氏词典没法对照 因为完全是用的以詞解词 因此需要一本英汉来辅助
我的意思就是需要一本英汉解释偏向美语 且比较宽的词典
英汉辞海 第一次听说 多谢! 英汉辞海就是w3的逐字翻译版。 因为水平原因,看英英词典有时候意思确实很含糊,韦氏英英经常会有这种情况,如:the statue is larger than life.
页:
[1]