例句的选择没有意义
虽然是大牌词典,但我还是觉得选择这样的例句没有意义。 感觉词典例句应该分为2种,反正已经电子化了,容量篇幅不是问题,分为第一是写作的例句,简单一点,学习后可以模仿说或写,其次是仅看懂的例句,复杂一点,最好是现实中复杂的句子,看懂就行,有利于阅读实际读物。 这个标题吓到我了23333。。。不过说实话楼主还想要啥样的例句?有例句起码比没有强。另外也靠这个知道了它可以作定语(好牵强的说) afreeelf 发表于 2018-2-4 17:20这个标题吓到我了23333。。。不过说实话楼主还想要啥样的例句?有例句起码比没有强。另外也靠这个知道了它 ...
Many dignitaries attended the ceremony, one of whom was the ebullient Russian President, shaking hands now and then, or making small talk with other equally ebullient attendees.
楼主想看到这样的例句。 本帖最后由 afreeelf 于 2018-2-4 17:45 编辑
吕下阿蒙 发表于 2018-2-4 17:33
Many dignitaries attended the ceremony, one of whom was the ebullient Russian President, shaking h ...
这种长度的例句oed最常见,学习词典少见{:4_99:},虽然也不算多难
仔细推敲,其实也没多大意义,不过是加长版罢了,词典还是解释词语和讲授用法用的,不是教你写长句的 楼主不应该用learner's dictionary了,应该用learned dictionary了:) 麦克米伦干脆没例句 另外,要这么严格,朗文也有这样的例句,牛高也有。。。 afreeelf 发表于 2018-2-4 17:41
这种长度的例句oed最常见,学习词典少见,虽然也不算多难
仔细推敲,其实也没多大意义,不过是加 ...
我也觉得。以前我一直认为柯林斯词典的例句最长最难,因此最好。
但是现在我认为柯林斯那种长例句意义并不大,例句是没有上下文的,如果没有汉语释义,可能以帮助使用者熟悉单词用法为目的的例句都看不懂,还谈什么熟悉单词用法。
如果喜欢长难句,狄更斯的小说,WTO相关的贸易规则,都是又长又难。 取进止 发表于 2018-2-5 20:29
我也觉得。以前我一直认为柯林斯词典的例句最长最难,因此最好。
但是现在我认为柯林斯那种长例句意义并 ...
没发全,I wonder if I might crave your momentary indulgence in order to discharge a by no means disagreeable obligation which has, over the years, become more or less established practice in government service as we approach the terminal period of the year — calendar, of course, not financial — in fact, not to put too fine a point on it, Week Fifty-One — and submit to you, with all appropriate deference, for your consideration at a convenient juncture, a sincere and sanguine expectation — indeed confidence — indeed one might go so far as to say hope — that the aforementioned period may be, at the end of the day, when all relevant factors have been taken into consideration, susceptible to being deemed to be such as to merit a final verdict of having been by no means unsatisfactory in its overall outcome and, in the final analysis, to give grounds for being judged, on mature reflection, to have been conducive to generating a degree of gratification which will be seen in retrospect to have been significantly higher than the general average. 柯林斯的词典都说好。我就是用不惯,感觉句子太长了,我只是学习一个单词的用法,那么长的句子简直要把我要掌握的那个单词淹没了。 afreeelf 发表于 2018-2-5 20:45
没发全,I wonder if I might crave your momentary indulgence in order to discharge a by no means di ...
追忆似水年华英译本里面一句话据说可能好几页。百年孤独也有七八百单词的。不过这两本书现在也不能说是最好的书,更不是最受欢迎的书。 刚读到这里的第二个例句就挺长的。但是写的很好。 楼主觉得那句例句不好应该是因为例句没有反映出单词的意思吧。那一句就是套上别的字也不会违和,像是:
...the belligerent Russian President 确实这个例子不太好,出了表明是个形容词外,没有告诉读者更多信息,而且可以换成任何一个可以形容人的形容词。
我认为一个好的例子,应当对所例释的词有一定的特异性、词义提示性。ODE的几个例子就好得多:
His mood was ebullient, and he had every reason to be satisfied. 这句表明“他”处在一种很容易满足的情绪中。
Anyway, she was a vivacious, ebullient sort of girl, and I took an immediate liking to her. 这句又表明ebullient和vivacious是近义词,而且是令人马上就会喜欢的性格。
好的例子未必要长,而是我上面说的两点:特异性、提示性。 《百年孤独》什么时候成最受欢迎的书了?在中国也不过是偶尔热一下,真正读过并且因为喜欢读才读的人也不知道有几个?你要是怀疑《百年孤独》不是最好的书,我倒是觉得还可以理解,毕竟《战争与和平》《卡拉马佐夫兄弟》《呼啸山庄》虽然很好,未必就比《百年孤独》更好,但是你要是说《百年孤独》很受欢迎,我是绝对不认可的,那种风格是不可能有很多人喜欢的,很多中国人读也不过是听说很多人读不下去自己想试一试罢了。
这例句还算不错了,我大致记得某一本国产词典,有如下例句。
假设是 ebullient 条吧,例句是这样的 ebullient is a difficult/long word 。。。。。
請問樓主 CollinsCOBUILDOverhaul 1.6 是自己改的嗎?
fearfare 兄的帖子只到 1.5。
页:
[1]