elusty 发表于 2018-3-19 21:17:25

吐槽以下MWCD对tenancy的解释

MWCD对tenancy的解释:

a holding of an estate or a mode of holding an estate; specifically : the temporary possession or occupancy of something (as a house) that belongs to another

从这个解释,不能断定是租用的含义。
短时占有或持有他人的某个东西(如果免费使用呢?)

吴二 发表于 2018-3-20 07:27:56

参考一下他家对tenant的定义

a : one who holds or possesses real estate or sometimes personal property (as a security) by any kind of right

elusty 发表于 2018-3-20 07:58:08

本帖最后由 elusty 于 2018-3-20 08:04 编辑

吴二 发表于 2018-3-20 07:27
参考一下他家对tenant的定义

a : one who holds or possesses real estate or sometimes personal propert ...

嗯,多谢。
这条义项是法律用语:不动产保有人,持有人(主要通过抵押方式)。

其实,加上分号后面的部分就对了,但是,通常分号表示不同含义的并置:
one who has the occupation or temporary possession of lands or tenements of another;
specifically : one who rents or leases (as a house) from a landlord

应该是,MW认为,占用人的含义更普遍,我也是瞎猜。

peterdocter 发表于 2018-3-20 10:29:58

mw最喜欢是用自已解译自已或变形一下。。。
页: [1]
查看完整版本: 吐槽以下MWCD对tenancy的解释