吴二 发表于 2018-3-25 18:29:06

“作”还是"做",pirouette@collins cobuild&英汉大词典

pirouette

柯林斯的解释:
VERB 作单脚尖旋转


再来看英汉大词典:
1.作快速旋转; (芭蕾舞等中)作皮鲁埃特旋转动作, 单脚(或单脚尖)着地旋转
2.(马)作突然的后腿站立旋转动作



好吧,对照组上场:
新牛津:
做单脚着地旋转; 做后腿单腿站立旋转。


新世纪英汉:
做单足尖旋转。



元芳,你怎么看?

可惜本人没收几本靠谱的汉语词典,就不考证了。反正我是觉得柯林斯和英汉大词典错了,嘿嘿。

elusty 发表于 2018-3-25 19:46:55

本帖最后由 elusty 于 2018-3-30 07:32 编辑

如果后面是动词,或者摆出/呈现某种样子/姿态,使用“作”。

规范词典对此进行了解析。

Japhet 发表于 2018-3-25 23:45:15

作和做表示动作可以互换,根据《现代汉语词典》。

吴二 发表于 2018-3-27 06:18:41

原来“做”和“作”还有那许多扯不清的干系。在知乎看到人提到张中行先生写的“叶圣陶先生二三事”,就有“做”与“作”的分辨,贴一下。
在我认识的一些前辈和同辈里,重视语文,努力求完美,并且以身作则,鞠躬尽瘁,叶圣陶先生应该说是第一位。上面说的是总的用语方面。零碎的,写作的各个方面,小至一个标点,以至抄稿的格式,他都同样认真,不做到完全妥帖决不放松。还记得五十年代早期,他发现课本用字,“做”和“作”分工不明,用哪一个,随写者的自由,于是出现这一处是“叫做”,那一处是“叫作”的现象。这不是对错问题,是体例不统一的问题。叶圣陶先生认为这也不应该,必须定个标准,求全社出版物统一。商讨的结果,定为“行动”义用“做”,“充当”义用“作”,只有一些历史悠久的,如作文、自作自受之类仍依旧贯。决定之后,叶圣陶先生监督执行,于是“做”和“作”就有了明确的分工。
页: [1]
查看完整版本: “作”还是"做",pirouette@collins cobuild&英汉大词典