kyletruman 发表于 2018-5-11 20:53:03

搜狗翻译的新世纪汉英大词典的数据存在错误和不完整

本帖最后由 kyletruman 于 2018-6-14 12:40 编辑

查“好”,汉语拼音的三声和四声词头错位,查“如”,缺汉语例句和对应的翻译https://fanyi.sogou.com/?keyword=%E5%A6%82&transfrom=zh-CHS&transto=en
要是人工一条一条去校对,不太现实{:4_112:}
(未完,待编辑.......)

ucccafe 发表于 2018-5-12 03:02:29

越來越多的詞典,不但無法出書上市,且無法放置於往上供人查閱。
可是目前有的,多處於利害關係,沒廣告費的也就不好好處理內容。
有收費的,像OED因最近有人年老過世,無人可以接下去。
造成第三版網路版延後幾年還可能無法上線。
這三十多年來,寫了多少詞典錯誤給出版社編者,
沒一個有在下一刷或下一版修正的。
像廣辭苑7的錯誤,無論是岩波書店,還是日本新聞社跟電視台,
都認為是日本人自己發現錯誤的,最後還用一張修正表就打發消費者。
真是十分地不要臉...(當然還有一些嚴重錯誤我故意沒有提出給他們)
說句難聽一點的話就是
[自稱語言專家的人,難道都是一群無法接受批評的蠢貨?]

ucccafe 发表于 2018-5-12 02:27:07

kyletruman 发表于 2018-5-12 02:32:52

本帖最后由 kyletruman 于 2018-5-12 02:38 编辑

ucccafe 发表于 2018-5-12 02:27
安息吧,詞典

您传的这张图啥意思,没看懂{:4_112:}(与主题帖无关图片,屏蔽一下,避免有人跟着灌水)
页: [1]
查看完整版本: 搜狗翻译的新世纪汉英大词典的数据存在错误和不完整