发现了一处矛盾
葛传槼说 charm如若用于男性,不能用复数然后就看到vocabulary.com的释义中的例句对男性使用了复数。
葛老的用法总结并不一定绝对,而且毕竟有一定年头了 同感。奉一例句。One of the great charms of Lawrence as a companion was that he could never be bored and so could never be boring. 外国人使用的时候其实也不会仔细查看正确的用法。
看好多词的词根,意思都和现代词义完全相反。一种可能在演变的过程中大部分使用是反讽,还有一种可能是大家误以为是相反的意思,比如non开头就假设是贬义(nonplussed)。
用得多了就变成通用法则了。
页:
[1]