www.goodwordguide.com 的一个问题
查habiliment 这个词,释义直接给出了 1. article of clothing我感觉是错误的,对照了下其他词典,正确的释义应该是 an article of clothing
本帖最后由 rushgoon 于 2018-9-30 22:47 编辑
喬治兄 发表于 2018-9-30 19:09
rushgoon 兄:
應該都對
而且那還是同義詞
值得注意的是,词典在解释一个名词的时候,通常有两种方式:1是直接放一个近义词,但注意这种方式不是在“释义”,而是传达给读者一种“等于”的概念。2是用文字来解释这个词,这就必须带有冠词了。例如airplane,可以用近义词的方式直接说这个词等于plane,也可以用解释的方式说这个词的意思是 a plane。 其实这第二种方式才是真正的在“释义”。
这两种方式 用哪个 表面上看没什么大不了。但从编撰者的角度上看,意义上还是有一些微妙的差别。
所以www.goodwordguide.com是采用了上面两种形式并存的编撰方式。注意都是先放了一个近义词,然后放一个冒号,最后再用带有冠词的文字解释一遍。
这个词典的释义与wordnet几乎一样。 本帖最后由 喬治兄 于 2018-9-30 19:20 编辑
rushgoon 兄:
應該都對
而且那還是同義詞
本帖最后由 喬治兄 于 2018-9-30 19:10 编辑
rushgoon 兄:
您參考看看 是不是因为是总称?在句子当中见过an article of clothing/articles of clothing/the article of clothing; 什么都不说,单列出来,可带冠词,可不带。这样?(意见仅供参考) rushgoon 发表于 2018-9-30 22:15
值得注意的是,词典在解释一个名词的时候,通常有两种方式:1是直接放一个近义词,但注意这种方式不是在“ ...
May I have the download link to "Cambridge English Dictionary Online" which is shown in your screenshot? I may give you some reward in return...
页:
[1]