Imagine 和picture 在概念上有什么区别
做动词表想象时, 有人从概念上详细区别下他们么?谢谢外网查的解释. 我处于一种似懂非懂的状态.
Imagine Diego finding a fly in his soup, now picture his face; he was furious 。
https://www.ldoceonline.com/dictionary/imagine
imagine: to form a picture or idea in your mind about what something might be like
[*]When I think of Honolulu, I imagine long white beaches and palm trees.
[*]I can’t really imagine being a millionaire.
picture: to form a clear picture of something or someone in your mind
[*]I can still picture my father, even though he died a long time ago.
[*]The town was just how she had pictured it from his description.
本帖最后由 yanxl 于 2019-4-22 09:13 编辑
您的例句中,第一个单词可翻译成“想象一下”,第二个picture可翻译成“对着他的脸拍个照”。
作者估计是不想用重复的词,故意这样写的。
在表示“从镜子或屏幕或水面上看到的,图像的重制”的意思的时候,这两个可以互相替代,见朗文英语写作活学活用词典和钱伯斯同义词典:blob:https://www.pdawiki.com/a23b8acf-1921-41a4-ba41-76ba796e656f
Imagine(设想) Diego finding a fly in his soup, now picture(脑补) his face; he was furious IMHO
picture, v, 想象出某个场景,画面。
picture 做动词,意义与imagine 大致相同,用法有异。
Imagine you are a Nobel laureate.
Picture you as a Nobel laureate.
picture 正确用法 (dicts, dicts, dicts):
picture something
picture someone as something
etc.
etc.
"Imagine Diego finding a fly in his soup, now picture his face; he was furious."
--此处, imagine 也可用 picture。 也许作者为避免重复,换用 imagine.
Still doesn't make sense?
1, read a good dictionary, an en-en one if possible.
read the entry carefully, deeply, and critically.
2, ask yourself questions before you ask others.
本帖最后由 天亿 于 2019-4-22 07:32 编辑
只说自己的理解
image 是指与概念相对的形象化,译为设想一下。
picture 就是是中文里的绘画,这里引申为刻画,译为眼前呈现。
不知道说清了没有,希望有帮助。
补充:
image 举例来说
picture 可以看见
天亿 发表于 2019-4-22 00:09
只说自己的理解
image 是指与概念相对的形象化,译为设想一下。
picture 就是是中文里的绘画,这里引申为刻 ...
形象化或者具象化 似乎与 ‘眼前呈现’ 并没有什么区别. 我又回到原点. {:4_105:}讨论啊 同意2楼后半部分的说法,英语与汉语行文方式不同,英语文章尽力避免重复,一个相同的意思,在文中会有不同的表达,这些表达大多都是近义词或者短语。所以没必要纠结这句话中这两个词的区别,他们就是作者为了避免重复而特意调整的。不然你想想,如果两个词都用imagine看起来多尴尬。 Licky 发表于 2019-4-23 11:08
同意2楼后半部分的说法,英语与汉语行文方式不同,英语文章尽力避免重复,一个相同的意思,在文中会有不同 ...
英语同义词不管意思有多相近,但总是有区别的.
追求不一样吧。
页:
[1]