klwo2 发表于 2019-9-8 11:21:20

中华汉英大词典 漏收「粉」的某个义项

https://i.loli.net/2019/09/08/MxDaIuVdAtm2Q51.png

乍一看是挺全的,中华汉英大立志在查得率方面做到最好,近年来的新意思都收了。

可是漏收了这个:


國語辭典:
北平方言。指猥褻的、淫穢的。
▶      如:「粉曲」、「粉戲」。現代漢語方言大詞典


    哈爾濱   戲曲有色情内容:在早的二人轉有的挺~現代北京口語詞典

色情的、淫秽的(文艺作品)。如:不演粉戏。/那小说才粉呢。
按说,中华汉英大是擅长收录方言词的,更何况这还是北方方言,没理由排斥这个意思。所以只能推测:

1. 中华汉英大 的参考文献里面没有 國語辭典, 更不用提其他港台词典了。很巧的是,大陆的《辞海》《汉语大字典》《汉语大词典》里都漏收了这个意思。
2. 中华汉英大 收录的方言词是从别的地方看来的,没有参考《汉语方言大词典》

张琴琴 发表于 2019-9-8 11:37:25

本帖最后由 张琴琴 于 2019-9-8 11:43 编辑

这种从来都不会再用或极少有人使用的词义为什么要收呢?原书所列11条词义我看了下,全部经常用到。而楼主提到的这个完全没听说过。这不属于“漏收”,我要是主编也不会考虑收这样的词义。如果这样的词义都要收的话,编写一本词典“漏”收的内容又何止百条千条啊。

逃不过红尘 发表于 2019-9-8 13:02:46

张琴琴 发表于 2019-9-8 11:37
这种从来都不会再用或极少有人使用的词义为什么要收呢?原书所列11条词义我看了下,全部经常用到。而楼主提 ...

北方方言……谁说没人用了,又不是死语言。您见得少不代表北方人就不说哈。

逃不过红尘 发表于 2019-9-8 13:13:28

逃不过红尘 发表于 2019-9-8 13:02
北方方言……谁说没人用了,又不是死语言。您见得少不代表北方人就不说哈。 ...
而且中华汉英大词典本书以及楼主都说过,该词典追求的重要指标之一是查得率,而不是只收普及常用的义项啊。正是因为前辈词典难免漏收误译,所以才有不断的纸质词典更新出版进行学术探讨啊。

喬治兄 发表于 2019-9-8 13:16:23

逃不过红尘 发表于 2019-9-8 13:02
北方方言……谁说没人用了,又不是死语言。您见得少不代表北方人就不说哈。 ...

逃不过红尘 :
仁兄應該是常常光顧粉味滴場所
哈..哈..哈..哈....
粉味一詞, 台灣也常用(國台語都有)
意思如同 klwo2 兄所列
{:4_105:}

逃不过红尘 发表于 2019-9-8 14:28:31

喬治兄 发表于 2019-9-8 13:16
逃不过红尘 :
仁兄應該是常常光顧
哈..哈..哈..哈....


因为我是北方人……老一辈的人就会用粉表达这个意思……

喬治兄 发表于 2019-9-8 15:53:23

本帖最后由 喬治兄 于 2019-9-8 15:55 编辑

逃不过红尘 发表于 2019-9-8 14:28
因为我是北方人……老一辈的人就会用粉表达这个意思……

逃不过红尘 :
哈!..哈!..哈!...
嗯嗯,...看來自古而今大家都逃不過红尘的洗練
倉央嘉措
曾慮多情損梵行,入山又恐別傾城, 世間安得雙全法,不負如來不負卿。

{:4_105:}

pyoipa 发表于 2019-9-10 00:49:28

方言翻普通话都难以表达原意,更何况英语,所以就不收了吧

sycsycsyc378 发表于 2019-10-10 04:04:59

那小粉红的粉要收录嘛。。。。
页: [1]
查看完整版本: 中华汉英大词典 漏收「粉」的某个义项