klwo2 发表于 2019-10-13 17:17:02

中华汉英大词典(下)预计2020年面世


曾泰元说的:

上海的復旦大學正在編纂劃時代的《中華漢英大詞典》,我也參與其中,是特約審稿人。上冊已於2015年出版,轟動大陸的英語界、翻譯界、出版界與文化界,下冊還在緊鑼密鼓地準備中,目前預估2020年可以問世。

cocowind 发表于 2019-10-13 17:48:05


个人瞎猜:不如本论坛的反查系列好用。
或者说,都21世纪了,是时候用21世纪的技术手段和思路编纂词典了。
传统堆人堆钱的套路感觉折腾不出质的飞跃,很多所谓的大工程说难听点是沽名钓誉骗经费

cocowind 发表于 2019-10-13 21:25:00

johannhuang 发表于 2019-10-13 20:41
个人觉得吧,你说的反查其实是很不准确的东西,专家门可是一个一个词考究的弄出来的。反查的价值如果是10 ...


没看到啥高技术。举个旧技术的例子,朗文剑桥大词典背后一个庞大的语料库,这些词典呢?

一个一个词考究?十几万个单词,现实吗?
能做到“好好读OED妙手偶得”就不错了,但很难有整体上的质量飞跃。
何况国内学术圈就是搞圈子、商业互吹。这些所谓的大佬,有几个人既甘坐冷板凳,又有新技术储备的?

希望在于青壮派:震惊!上外学子因缺少研究工具 竟耗费数月自行开发!结果...
https://www.pdawiki.com/forum/thread-33680-1-1.html?x=180507




rualantonio 发表于 2019-10-13 20:34:12

Wetoo 发表于 2019-10-13 20:00
喝水不忘挖进入,哎,还有人真以为这些词典数据是石猴出世——蹦出来的。论坛的免费资源用得爽时,也不要 ...

说得对,存在即合理。

Jiangxi 发表于 2019-10-13 18:08:25

cocowind 发表于 2019-10-13 17:48
个人瞎猜:不如本论坛的反查系列好用。
或者说,都21世纪了,是时候用21世纪的技术手段和思路编纂词典了。 ...

哈哈,此言差矣,连母本都没有,本论坛还能搞个啥。

新的技术当然是需要的,词典编纂的专家也肯定用上了的哦。

你去哪里 发表于 2019-10-13 18:19:45

Jiangxi 发表于 2019-10-13 18:08
哈哈,此言差矣,连母本都没有,本论坛还能搞个啥。

新的技术当然是需要的,词典编纂的专家也肯定用上了 ...

不过通过中外合作的英汉语料库(如英汉词典、英汉双解词典)进行汉英词典编纂似乎确实是更好的方法

klwo2 发表于 2019-10-13 19:18:33

cocowind 发表于 2019-10-13 17:48
个人瞎猜:不如本论坛的反查系列好用。
或者说,都21世纪了,是时候用21世纪的技术手段和思路编纂词典了。 ...
上册我已经用了一阵了,自然是有优点的,反查不能全面替代

只不过是不是「划时代」,就难说了,汉英词典的毛病就是广告永远比实际响亮{:4_107:}

Wetoo 发表于 2019-10-13 20:00:49

Jiangxi 发表于 2019-10-13 18:08
哈哈,此言差矣,连母本都没有,本论坛还能搞个啥。

新的技术当然是需要的,词典编纂的专家也肯定用上了 ...

喝水不忘挖进入,哎,还有人真以为这些词典数据是石猴出世——蹦出来的。论坛的免费资源用得爽时,也不要忘了一些专家的奉献。

johannhuang 发表于 2019-10-13 20:41:04

cocowind 发表于 2019-10-13 17:48
个人瞎猜:不如本论坛的反查系列好用。
或者说,都21世纪了,是时候用21世纪的技术手段和思路编纂词典了。 ...

个人觉得吧,你说的反查其实是很不准确的东西,专家门可是一个一个词考究的弄出来的。反查的价值如果是100的话,专家慢慢编出来(应该也用了高技术手段)的价值就是1million*100还不止。

johannhuang 发表于 2019-10-13 21:47:17

cocowind 发表于 2019-10-13 21:25
没看到啥高技术。举个旧技术的例子,朗文剑桥大词典背后一个庞大的语料库,这些词典呢?

一个一个词考 ...

不喜欢论战,但是呢,我觉得我们后生之辈还是得多一些谦卑与对老一代人才的尊重吧。价值观不太一样,我觉得我们其实也不用太多争论了,各持己见吧。

Toyger 发表于 2019-10-14 00:06:54

啥时出个缩印本

Popular 发表于 2020-12-28 22:58:22

刚刚看到这个,“2013-2025年国家辞书编纂出版规划项目”,我认为综合现在的情况(主编、经济、瘟疫),可能到最后关头才会出齐,即2025年。

MYsedulous 发表于 2020-12-29 13:25:51

过时的帖子,楼主应该更正一下“明年春节前后会出一册”,下卷还早呢。

Amacent 发表于 2021-6-14 18:50:28

klwo2 发表于 2019-10-13 19:18
上册我已经用了一阵了,自然是有优点的,反查不能全面替代

只不过是不是「划时代」,就难说了,汉英词典 ...

(抱歉挖坟)不光汉英吧,所有语言学习产品都有一些夸大成分。有市场的地方就有广告。

文新 发表于 2021-10-15 15:45:34

看了最新的出版计划,估计出版要到2022年了。
http://www.nopss.gov.cn/n1/2018/1203/c410244-30439503.html
三、下一步研究计划

2018年8月至12月 完成下卷词典S-Z的审稿;

2019年1月至3月 完成L-Z校稿工作

2019年4月至6月 完成新词条目的添加

2019年7月至8月 完成下卷的付梓

2019年9月至2020年12月 完成各子项目的具体工作

2021年1月至12月 完成总项目的各项工作

逃不过红尘 发表于 2023-3-6 16:35:04

文新 发表于 2021-10-15 15:45
看了最新的出版计划,估计出版要到2022年了。
http://www.nopss.gov.cn/n1/2018/1203/c410244-30439503.htm ...

现在23年了……
页: [1]
查看完整版本: 中华汉英大词典(下)预计2020年面世