This technology would have been unimaginable five years ago.
如果把这句话的时间状语去掉,并不影响句 ...
1)大概可以翻译为:2000年我上高中那会儿,你根本想不到会有个东西叫智能电话。(事实情况是,2000年确实没有smart phone这个东西,那时的移动通信还是2G)这里说话人应该是站在现在的视角谈过去,所以用了虚拟。
2)这句话应该是一个在2025年前后的人,在谈回忆。(因为第一代 iPhone 是在 2007 年 1 月发布,此前经历了近两年的秘密研发,也就是说乔布斯大概在2005年的时候想到要做smart phone)先给出了个背景时间,然后在此基础上来评论。属于您提到的站在过去的视角谈过去,用了一般过去式。
不知道以上的理解是否准确?谢谢
本帖最后由 HaroldHarold 于 2020-3-28 23:20 编辑
Howard345 发表于 2020-3-28 21:41
1)大概可以翻译为:2000年我上高中那会儿,你根本想不到会有个东西叫智能电话。(事实情况是,2000年确实 ...
基本准确,但你不用分析那个时间是多少年,那是我大概瞎写的,我不知道具体是什么年。我只是让你体会下两种语境不同时的区别。 Howard345 发表于 2020-3-27 02:04
参考了《语法新思维》一书,would have done可以表示对过去的推测,也可以表示对过去的虚拟。思考再三, ...
同意你的观点:would have been 表示推测。 葡萄柚 发表于 2020-3-31 23:44
同意你的观点:would have been 表示推测。
这里是虚拟,不是推测
页:
1
[2]