ebb这个单词在韦氏中的解释是不是不太好啊
ebb在韦氏动词中的第二个词义是 to get worse, 这个释义我认为不好,比如把这个解释套用在牛津的例句中 The pain was ebbing. 岂不是要理解为 越来越疼了?
本帖最后由 EatingFlower 于 2020-5-8 00:21 编辑
可能只是说明 ebb表示get worse更常用它本身也是想说 更常用在 表示好的方向的主语上吧
而且牛津这个是 ebb away的释义 但是这个away可以省略,而且pain是negative的 韦氏一般指Merriam-Webster's Collegiate,头一回见拿来指「高阶」的
韦氏高阶是很晚才做ESL词典的,释义不精确也不稀奇 对于外语学习者来说,这个问题的提出很有意义。{:6_137:} 对的,这个解释限定太窄了,只适用于这个例句。还是他二哥的解释切中要害:to fall from a higher to a lower level or from a better to a worse state
页:
[1]