请帮忙分析一下句子结构
IT WAS A MUSEUM, in a way like any other, this Musée de l’Homme, Museum of Man, situated on a pleasant eminence with, from the restaurant plaza in back, a splendid view of the Eiffel Tower.回复楼主,小子不才,学习英语仅仅几年,有幸为楼主答疑。但句式语法全忘,略表歉意。
It was a museum, in a way like any other, this Musée de l’Homme, Museum of Man, situated on a pleasant eminence with, from the restaurant plaza in back, a splendid view of the Eiffel Tower.
整句去除修饰语后是It was a museum situated on a eminencewitha splendid view of the Eiffel Tower..
It was a museum(, in a way like any other,) (this Musée de l’Homme, Museum of Man,) situated on a pleasant eminence with(, from the restaurant plaza in back,) a splendid view of the Eiffel Tower.
值得点出的的是(this Musée de l’Homme, Museum of Man,), Musée de l’Homme为该博物馆的法语名,作者为英语学习者解释,翻译为了Museum of Man
(, from the restaurant plaza in back,)做出了对博物馆地理位置的修饰,时对其卓越的激励位置的补充
顺便做个小译:
It was a museum, in a way like any other, this Musée de l’Homme, Museum of Man, situated on a pleasant eminence with, from the restaurant plaza in back, a splendid view of the Eiffel Tower.
与其他博物馆相同,Musée de l’Homme这座博物馆(即Museum of Man)坐拥着卓越的地理位置,从它背后的美食广场望去是埃菲尔铁塔的绝妙景色。 eminence在这里应该是高地的意思吧 抱歉,学艺不精,误人子弟。
页:
[1]