badnumber 发表于 2021-2-28 22:15:57

两本英语用法词典的简单对比和感想

本帖最后由 badnumber 于 2021-3-1 02:39 编辑

张道真编《现代英语用法词典》和王文昌主编《新世纪英语用法大词典》是我所见过的规模较大的两部用法词典。其中前者5卷5000多页(缩小了字号后的重排本1700多页),后者1900多页。前者收词一万左右,后者收词一万五左右,基本上最常用的词都能查到。

张道真编的这本,每个例句都标了出处,来源除了几本英语词典外,还有大量的文学和其他著作。而王文昌主编的那本,例句来源全部是词典。词典的好处是比较权威,但是从文学和其他著作里摘来的例句,有时候可能更灵活一些。应该说各有千秋。不过张道真编的这本,由于编写较早(60年代),所参考的著作也比较古老。另外,王文昌主编的那本,每个例句都有中文译文,这其实意义不是太大。例句本身就足以解释用法。中文有些多余。

就选词而言,张道真编的这本,特别注明了选词所依据的参考书目,而王文昌主编的那本则没有说明。似乎是张道真更加严谨一点。不过两本词典所收的词大体上也差不多。只是王文昌主编的那本似乎没有收构词成分如前后缀等,这点似乎不如张道真编的这本。

张道真编的这本,可以感觉到他写的《实用英语用法》的影子,也就是说从传统语法的角度来分析用法。而王文昌主编的那本,则主要是从搭配的角度来分析用法,可以看到他主编的《英语搭配大词典》的痕迹。两位编者分别从各自擅长的学术路线入手来分析用法,也可说各有千秋。搭配有搭配的好处,比如abandon这个词,王文昌主编的那本,收入了与之搭配的状语如dejectedly,recklessly等,这是张道真编的这本里找不到的,应该说有一定的好处。不过,王文昌主编的《英语搭配大词典》,我买来后几乎从来没查过。搭配关系,感觉上好像很有用,但是实际学习中大概不是经常通过查词典来掌握用法的。

王文昌主编的那本,除了中文释义,还标了英文同义词和反义词,虽然这些大概通过查同义词和反义词词典(如Roget's Thesaurus)也能解决,不过究竟要麻烦些。在这点上,王文昌主编的那本明显优于张道真编的这本。但是王文昌主编的那本,义项划分太模糊,把意思有些相近的释义和例句都放在一起,而张道真编的那本,则分得较细。意思略有不同,就作为一个单独的义项配上例句。这点是张道真编的那本做的好。当然这大概和王文昌主编的那本主要是从搭配的角度来分析用法有关。例句按搭配关系分了,就不好再按词义细分。因为这两种分类有相交的地方。这两种做法如果要二选一,我还是喜欢张道真按词义细分的做法,可能更实用。

两本词典的例句都很丰富,我想这大概是最有用的地方。例句能够帮助理解,这是毫无疑问的。搭配也好,英文同义词也好,都不如例句的作用大。

不过,例句也有例句的问题。一是词典中有些例句,是用来“举例”词的用法,而不是用来“说明”词的用法。举个例子,When the fire got out of control, the captain told the sailors to abandon ship.看了这个例句,能理解abandon的用法,但是She abhors his smoking. 这个例句对于理解abhor的用法就帮助不大, abhor的意思是“憎恶,厌恶”,但看了这个例句,仅仅知道abhor可以和smoking搭配,但是对于憎恶的程度,原因等毫无理解,使用起来就没有把握。

二是例句的语境太简略。例句再丰富,毕竟只是一句句孤立的句子。固然有些单词通过孤立的句子已经能够准确理解用法了,但不少单词,比如上面提到的abhor,似乎光有例句还不够,还不足以比较清晰地掌握用法。

所以这两本用法词典,虽然例句都很丰富,但还不能完全解决用法问题。张道真编的这本在序言里说可以当参考书从头读到尾。读一遍固然多少有好处,但是即使每句例句都背熟了,有些词的用法还是感觉不踏实。这是传统用法词典的固有缺陷,一定要有新的形式,比如引入多媒体,才能更好地发挥词典的指导作用。

龙套wsjljf 发表于 2021-3-1 02:01:30

应当尊重前辈,巴拉巴拉字体很密,说的啥没了解清楚,两位真人好像被糟蹋的不轻。不尊重前辈高人有罪。{:4_91:}

badnumber 发表于 2021-3-1 03:25:37

龙套wsjljf 发表于 2021-3-1 02:01
应当尊重前辈,巴拉巴拉字体很密,说的啥没了解清楚,两位真人好像被糟蹋的不轻。不尊重前辈高人有罪。{:4_ ...

感谢评论。字体很密,阅读不便,是很好的提醒。
这个帖子不是说这两本词典编的不好,而只是比较一下两本词典。既然是比较,就必然会说到一本词典比另一本做得好的地方。
而结尾指出的不足也不是这两本词典特有的问题,而是所有文本词典都有的问题。所以谈不上对前辈的不尊重。

逃不过红尘 发表于 2021-3-1 09:36:54

就拿楼主举出的abhor来请教一下,如果引入多媒体(还是“一定要”),怎么可以更好地说明解释abhor的用法,让学习者感觉踏实呢……非杠,真的是有这个困惑……

badnumber 发表于 2021-3-1 10:15:04

逃不过红尘 发表于 2021-3-1 09:36
就拿楼主举出的abhor来请教一下,如果引入多媒体(还是“一定要”),怎么可以更好地说明解释abhor的用法, ...

比如说,有个视频片断,其中使用了abhor这个词,这就比例句要生动得多,提供了更丰富的语境信息,有助于更好地理解用法

逃不过红尘 发表于 2021-3-1 10:20:06

badnumber 发表于 2021-3-1 10:15
比如说,有个视频片断,其中使用了abhor这个词,这就比例句要生动得多,提供了更丰富的语境信息,有助于 ...

嗯嗯,应该理解您的意思啦。

littlebush123 发表于 2021-3-1 21:51:12

本帖最后由 littlebush123 于 2021-3-1 21:52 编辑

所谓的词的usage,在这个网络的时代,参考各家词典的definitions and examplary sentences,一般足以解决;用法其实还包括语法部分(词法和句法),这两个部分变化较小,用传统的grammar books 即可解决。个人的一点浅见。真正的解决usage问题,主要还得考大量的阅读和领悟来解决,别无捷径。

渔夫和妖怪 发表于 2021-3-23 10:37:06

感谢对比分析,通过释义和例句,对词义的理解已经是很有帮助了。辛苦。

yeahme 发表于 2021-3-27 11:28:27

搭配关系,感觉上好像很有用,但是实际学习中大概不是经常通过查词典来掌握用法的。
楼主可能写作和翻译的练习/实践量不够,否则应该不会这么评论。
搭配,包括同近反义词汇,说实话不是用来学习的,而是在使用中的刚需。这需要有一定量,才能体现出价值。
以现在最常见的几个词为例:召开、提高、发展。如果只是用一次,无区别。但如果有一天你碰到一个文件几万字翻来覆去都讲各种召开、提高、发展,就有的头疼了。
页: [1]
查看完整版本: 两本英语用法词典的简单对比和感想