请教如何翻译这里的divine
Life, death, time, and history are all a matter of perspective, with the novelist’s task to observe, as through a telescope, and divine their meaning.这句话我是明白的,其中divine应该是动词,我查了词典上动词的释义,感觉没有一个能准确传达这句话的意味,因而恳请广大坛友帮我想一想。 在这句话中,"divine" 的意思是“推测,猜测,理解”。它的含义是从一些线索或迹象中推测出某些东西的真正意义或价值。在这个句子中,"divine their meaning" 意为“推测它们的意义”。 试试用“洞悉” 生命、死亡、時間和歷史都是一個觀點問題,小說家的任務是像透過望遠鏡一樣觀察它們,並預測它們的意義。 领悟。更好吧? 应该是“赋予……非同寻常的意义”的意思。
以小说家的职责去观照,就像透过望远镜,并赋予事物某种非同寻常的意义——那么,生命、死亡、时间以及历史诸如此类,都成了一个视角(你如何看待它们的)问题。
页:
[1]