略谈汉语成语词典的遗憾、不足
本帖最后由 klwo2 于 2024-10-5 03:18 编辑近年来,优秀的汉语成语词典出了不少了,我自己也做了不少资源。不过最近看了一些成语的条目,感到有些词条还是有遗憾、不足的,分享如下:
1. 【三教九流】
这个条目,市面上的成语词典跟《汉语大词典》一样,划分为两个意义:
(1)三教:儒、佛、道。九流:儒家、道家、阴阳家、法家、名家、墨家、纵横家、杂家、农家。后以“三教九流”泛指宗教和学术的各种流派。
(2)泛指各色人物或各种行当。
乍一看是没有什么问题,可是查一查语料库:
林木森好吃懒做,又喜欢同三教九流厮混,家里的钱不久就让他败光了。林木森就开始变卖家产、变卖古董。(莫言《中州纪事》)
在儿时的记忆里,吹鼓手是属于三教九流一类人物的,即使十分穷苦的庄稼人也不愿将自己的子弟送去挣这种不光彩的钱。吹鼓手活着不能与正经庄稼人通婚,死后不得葬入宗族的官坟。解放后,这些陈规陋俗早已打破,吹鼓手作为一种职业存在不灭。可女人,特别是年轻女人弄这号营生,还没有亲眼看见过。(陈忠实《珍珠》)
这俩例子,当然没有办法套用到「宗教和学术的各种流派」,套用到「各色人物或各种行当」上面也很勉强 —— 凭什么和各色人物打交道就能败光家产?吹鼓手是三教九流的一种,那怎么各色人物就不光彩了呢?很显然,这两位作家笔下的「三教九流」是负面的。
合理的做法是分为三个意义:
1. 指上层的各种宗教学术流派(褒):他对什么学术、学说都感兴趣,对什么三教九流的人物都乐意交往(老舍)
2. 指底层的各种人物或行业(贬):例子见上
3. 泛指各种人物或行业(中性):你的门子多,三教九流都认识,咱要想法儿找着她才是(贾平凹)在此之前,吴应箕已经估计到此行不会太顺利,所以才特地通过他在三教九流中的朋友,来打通关节。(刘斯奋)
也就是说,「三教九流」既可以单指高端的,也可以单指低端的,还可以通吃(门路多、可以打通关节……)
2. 【三心二意】
这个条目,市面上的成语词典跟《现代汉语词典》差不多:
三心二意
sānxīn-èryì
形容犹豫不决,意志不坚定或用心不专一:既然决定了,就不能~。
「犹豫不决,意志不坚定」(indecisive)的例子很容易找(下面的例子,「三心二意」和「迟疑不决」意义相反):
他向来爽快,原不是这般迟疑不决、三心二意之人,可是今日面临一生中最大的难题,竟不知如何决断才好(金庸)
眼下大敌当前,后有追兵,你可千万不要三心二意,迟疑不决,误了大事!(姚雪垠)
「用心不专一」(distracted; not fully focused)的例子也很容易找(下面的例子,「三心二意」和「全心全意」意义相反):
这定理我证了十年,他要想看懂,起码要全心全意看一两个星期。三心二意永远也看不懂。(王小波)
可是——下面这些例子,就麻烦了:
爹爹,你三心二意,喜新弃旧,娶了一个女人又娶一个,害得我妈好苦,害得我好苦!(金庸)
这女子有什么好?三心二意,水性杨花,待人没半点真情(金庸)
她为这个三心二意、无数次背叛她的男人,搭上了一辈子(张洁)
这三个例子明明是用情不专一、不忠心,是unfaithful,不是「用心不专一」(distracted; not fully focused)!《现代汉语词典》解释「用心」:「集中注意力;多用心力」。
有人要说了,说不定金庸先生、张洁先生是用错了呢?我觉得还是老师口中天天教育小孩子,学习不要三心二意的用法才是正确的!
可是随便翻翻词典,能找到不少支持这个「用情不专一、不忠心」的古例证:
明·周楫《西湖二集·胡少保平倭战功》:“那王翠翘是忠于我国之人……力劝丈夫一心投顺中国,休得二心三意。” (「忠于我国」「投顺中国」,与「三心二意」相反,那当然就是「不忠心」)
斯 6300 号《丙子年二月十一日乾元寺上座随愿与乡司判官李福绍结为兄弟凭》:“丙子年二月十一日乾元寺僧随愿共乡司判官李福绍结为弟兄,不得二心三意,便须一心一肚作(则)个。或有一人,所作别心,对大佛刑罚。”(「结为弟兄」「别心」跟「三心二意」相关,那当然是「不忠心」,例证出自《敦煌文献语言大词典》)
《成语通检词典》是我见过的唯一一本列出「形容对感情不专一」这一义项的词典。
3. 【三三两两】
《现代汉语词典》「三个一群两个一伙(多指人):傍晚,人们~地在河边散步。」
《现代汉语规范词典》「形容三个一群、两个一伙儿;也形容零零散散。」
《汉语大词典》「三个两个聚集在一起。形容数目不多。」
不难看出,这三本词典的释义是难以调和的,什么叫「三个一群两个一伙」,是说3人1小队,2个小队组成1个大队吗?含混不清;「零零散散」描述的是分布状态,「数量不多」描述的是总量,两者不同。
只有《汉语成语源流大辞典》说清楚了:「三个两个地聚在一起。就面而言是零散不集中,就点而言是少数人或物的集中」
什么意思呢?就是说「三三两两」可以指两种视角。
从面的视角,也就是宏观的视角看,人或物的分布状态零散、不集中:
该是快收割的季节了。有三三两两的农夫在田地里忙碌(王火)
牛、羊、驴、马,成群结队的很少;往往三三两两,被一些大孩子放牧着(路遥)
从点的视角,也就是微观的视角看,人或物分布状态少量而集中:
秋夜的星星都三三两两出来了(茅盾)
客人们三三两两地来了
根据上下文语境、观察者视角的不同,「三三两两」的语义重点不同。
4. 【三年五载】
视角不同,语义重点不同的还有这个成语「三年五载」
有好几家成语词典都跟《新华成语大词典》一样懒惰,只说:「载:年。指三五年。」
有几本词典不太甘心,补充说「指不很长的几年时间」——这不补充不要紧,一补充就错了!
「三年五载」既可以强调时间长:
凡是他们要干的,哪怕是经过三年五载,最后必达到目的(老舍)
他出狱后只和叶菊兰、谢聪敏来看过我一次,从此形同隔世,三年五载,才见上一面,吃一顿饭,不过有重要的事,他还是认为非李敖莫办(李敖)
废了,准备当长期股东吧,没个三年五载回不了本,不补仓了,没钱了,亏了一套房(网络语料)
又可以强调时间短:
现在和你说,恐怕你不会明白,再过个三年五载,你就明白了(张恨水)
我只道你们少年夫妻,谁没有个脾气?大不了回娘家来住个三年五载的,两下里也就回心转意了(张爱玲)
有人要说了,一个成语,既指时间长,又指时间短,难免不太对劲—— 其实,英语里a few years指短时间,加了一个quite,quite a few years就是长时间了,可见并不稀奇。
——————————————————————————————————————
明眼人看出来了,我这里举的例子全是「三」字打头的 —— 照这么推,需要改进、完善的成语条目还不晓得有多少呐!
我给成语词典编者的建议就两条:
(1)要充分利用语料库,别光顾着闷头抄别的辞书 —— 至少现当代作家用了的用法,要充分考虑在内吧?
(2)考察成语的意义,要注意视角问题、逻辑问题、情感色彩问题
那么读者呢?我们读者好像还真做不了什么,上面4条,都是常见得不能再常见的成语了吧?都做到完美的成语词典,好像一本也没有。
只能说——静待未来吧{:4_96:}
静待未来{:6_121:} K大填补了成语词典的空白,要充分利用语料库
页:
[1]