【x0原创】苹果系统内置字典制作教程
本帖最后由 ipok 于 2012-7-27 18:20 编辑如果有童鞋想制作ios词典但又没有Mac电脑,可以把做好的txt文件发去我邮箱,我可以帮忙压制。
为避免收到广告邮件,有需要的童鞋可以发短消息问我邮箱地址。
需要用到的软件:
1.Getdict(将MDX文件转换为UTF-8编码的TXT文本文件);
2.Notepad++(用来编辑TXT格式的字典);
2.1*WPS文字或Microsoft Word(编辑字典时可能需要使用“通配符”搜索和替换,看具体需求);
3.Stardict editor(将TXT格式的字典转换为Stardict格式);
3.1*Stardict(星际译王,可以用来检验转成的Stardict是否可用);
4.Mac OS(苹果电脑操作系统,运行(5)DictUnifier所必需);
5.DictUnifier(将Stardict词典转换为苹果系统XX.dictionary格式的词典);
6.iTools、iFile或者iTunes(将转换好的词典拷入iOS设备中)。
其中带*号的不是必需的软件。
1.获取词典(Getdict)
(1)不勾选“处理音标”,音标显示为一些奇怪的符号;
(1.1)勾选“处理音标”,则英文解释的部分字母会替换成音标,需要人工换回来,自己权衡;
(2)“替换标记”是把一些特殊的标记(如“<>”,因为这些标记在字典里有特别的用途,下面有讲)用其他代码替换掉;
(3)根据个人需要勾选“简繁转换”等项目。
2.转换字典编码格式(Notepad++)
本人目前发现的Stardict格式有两种:
(1)iOS可以识别的格式:
(1.1)格式非常简单(可能因为iOS字典是单色显示的缘故),只有两个有特别作用的符号,一个是tab(Word软件里显示为灰色的“→”标记),还有一个是“\n”。所以做出来的词典是黑白的。
(1.2)“tab”的作用是分隔索引词和解释项,“\n”为换行符。
(1.3)例:
(1.3.1)able→(tab)▬a.ble \n■adj.(形容词) a.bler,a.blest \n1.Having sufficient ability or resources.\n能够…的:具有足够的能力或资质的\n2.Especially capable or talented.\n 富有能力的,富有天赋的\n\n
(1.3.2)显示效果是:
able
▬a.ble
■adj.(形容词) a.bler,a.blest
1.Having sufficient ability or resources.
能够…的:具有足够的能力或资质的
2.Especially capable or talented.
富有能力的,富有天赋的
(1.4)如果需要在字典解释项里显示“\”符号,则用“\\”代替。
(2)带字体格式(如粗体、斜体、下划线、字体颜色、底纹等)的字典格式:
(2.1)用Getdict把mdx格式转成txt后,获得的字典就是这种格式;
(2.2)前面讲的两个符号(tab和\n)在本格式中也能生效;
(2.3)命令的起始符号为“<?>”,结束符号为“</?>”;例如<b>hello</b>s是指粗体显示“hello”;
(2.4)常见命令:
(2.4.1)斜体:<i>abc</i>
(2.4.2)粗体:<b>abc</b>
(2.4.3)颜色:<font color=blue>abc</font>(将abc显示为蓝色)
(2.4.4)换行:<br>(“\n”也行)
(2.5)用法:<font color=blue><b><i>abc</i></b></font>表示将abc用蓝色斜体粗体显示。
(3)将第二种格式转换为第一种格式:
(3.1)iOS只能识别第一种格式,第二种格式显示为乱码;
(3.2)所以要做的事情是:用Notepad++把第二种格式里面的“<>”符号全部替换掉;
(3.3)例如:
(3.3.1)用“■”替换掉“<font color=blue>”,删除</font>;
(3.3.2)就是说在第二种格式里的“显示为蓝色字体”,变成了第一种简单格式的“文字前面有个■符号”;
(3.4)因为第一种格式只有换行符,所以上述操作的目的是采用各种符号(如圆点、方块、三角形)来区分字典里的不同项目(例如音标、英文解释、中文解释、例句)
(3.5)例如
(3.5.1)able→(tab)<font color=red><b>a.ble </b></font><br><font color=blue>adj.(形容词) a.bler,a.blest</font> <br> 的效果为:
able
a.ble
adj.(形容词) a.bler,a.blest
(3.5.2)要改成able→(tab)▬a.ble \n■adj.(形容词) a.bler,a.blest \n
able
▬a.ble
■adj.(形容词) a.bler,a.blest
3.压成Stardict词典(Stardict Editor)
(1)运行stardict editor,点browse,选择编辑好的txt文件,点build;
(2)生成的三个文件(dict、idx、ifo)放在该txt的同一个目录下。
(3)可以把它们拷到stardict软件的dic目录下(一般是C:\Program Files\StarDict\dic),检验能否使用。
4.Mac里压缩文件
(1)将上面生成的三个文件(dict、idx、ifo)放到一个文件夹里(如“4in1”);
(2)将“4in1”文件夹拷到Mac电脑(或Mac OS虚拟机)里面,最好放在桌面(以下示例就是放在桌面);
(3)在Mac电脑的程序菜单里面找到“终端”,打开;
(4)敲入“cd Desktop”(意思是进入桌面目录,注意大小写),按回车;
(5)敲入“ls”(意思是显示桌面文件名),按回车;
(6)如无意外,可以看到其中一个名字是“4in1”;
(7)敲入“tar空格-jcvf空格4in1.tar.bz2空格4in1”(意思是把“4in1”文件夹压缩成tar.bz2格式的文件,名字为“4in1”,“空格”意思是敲入空格键),按回车;
(8)压成的4in1.tar.bz2即为转换iOS词典所需的文件。
(9)新版本的DictUnifier可以免去(3)~(8)步直接转换,但经常出错或者崩溃,可能与OS版本有关。
5.转换词典(DictUnifier)
(1)点击Browse,选择刚才压好的4in1.tar.bz2;
(2)可以修改字典的名字;
(3)点击conver;
(4)耐心等待,转完后系统会自动弹出字典软件,并在字典栏可选择刚才转成的“4in1”。
6.将转成的字典拷到iOS设备(iTools)
(1)转好的字典放在/用户/用户名/资源库/Dictionaries/下面;
(2)把“4in1.dictionary”拷贝出来;
(3)用iTools把词典复制到iPad、iPhone、iTouch里面的iBooks/Library/Caches/下(这里以iBooks为例,越狱后系统字典的替换请参照其他教程);
(4)在iBooks/iBooks.app/下找到BKDictionary开头的plist文件,双击打开;
(5)复制第一行<string>内容,然后粘贴,把第一行的.NOAD改为.4in1;
(6)保存退出,重启iBooks,即可。
(x0原创帖,转载请注明出处) {:soso_e179:} 楼主辛苦了,讲得好细致啊! 不是有一个可以直接将mdx转化为stardict的软件么
然后哦直接用dictunifier转化就可以了
为啥这么麻烦呢。。。。。 4# 世栋
因为直接转出来的格式用Unifier转换后是乱码。 4# 世栋
因为直接转出来的格式用Unifier转换后是乱码。
ipok 发表于 2012-5-5 17:32 https://pdawiki.com/images/common/back.gif我在mac下也用过unidifier转过
不过倒是没有遇到乱码的问题
可能是因为原来词典编码的关系吧
现在一直用TranslateIt,自己购买的lifetime版本,比自带的要好很多,而且也可以鼠标取词。
替换ios的词典是需要越狱吧。。。。。。 6# 世栋
给iBooks增加词典不需要越狱。我在网上找过stardict的词典,虽然词典很多,但只有少数几本能直接压成苹果支持的格式,其余要么是乱码,要么是空白,DictUnifier开发者论坛那里很多人提到这些问题,都是从修改软件从手,反而没考虑到应该是词典编码格式的问题。因为至少我发现stardict至少有两种编码格式。
而且Stardict因为停止开发了,实用的词库没有mdx的那么多,例如新版的美国传统、柯林斯、牛津、朗文、韦氏、剑桥...如果能用上mdx词库,用户的选择就更多了。 6# 世栋
给iBooks增加词典不需要越狱。我在网上找过stardict的词典,虽然词典很多,但只有少数几本能直接压成苹果支持的格式,其余要么是乱码,要么是空白,DictUnifier开发者论坛那里很多人提到这些问题,都是从 ...
ipok 发表于 2012-5-5 23:29 https://pdawiki.com/images/common/back.gif不需要越狱?
不会吧。。。。我用过那个itool之类的 怎么都找不到你说的那个ibook文件夹
貌似只有越狱后才会出现吧
ifile。。。。有mac版本么 那个好像是iOS cydia里面的app啊 8# 世栋
连接之后先选中左侧的"应用程序",找到iBooks,然后点击窗口右侧的打开文件夹图标。 8# 世栋
连接之后先选中左侧的"应用程序",找到iBooks,然后点击窗口右侧的打开文件夹图标。
ipok 发表于 2012-5-6 09:31 https://pdawiki.com/images/common/back.gif呵呵 貌似只有哦windows版本才有这个功能
不过试了下 哇 修改txt文件的任务太庞大了 望而却步了 因为短期内没时间折腾,只能给楼主加油了,我就只能以后试试了。另外关于IPad的全局词典可以参考威锋论坛里的贴子,对于iOS5的原理我是全部搞清楚了,并不是像楼主上面写的那么简单,连输入法的顺序也对全局词典调用的成功与否有影响。可以参见我在威锋论坛的贴子 技术贴收藏。 iOS版本的欧路词典已经支持mdx词典文件,且内置直接打开pdf等文档的功能,然后在文档中即指即译,调用欧路词典自带的多个词典库,也算达到同样目的 iOS版本的欧路词典已经支持mdx词典文件,且内置直接打开pdf等文档的功能,然后在文档中即指即译,调用欧路词典自带的多个词典库,也算达到同样目的
hxz 发表于 2012-6-22 21:38 https://pdawiki.com/forum/images/common/back.gif
(1)欧路不支持epub;
(2)欧路对PDF的支持远远不如Goodreader、PDFExpert(取词的精准性、内容复制、标注、编辑....);
(3)欧路不能对txt、doc等进行分页,每次打开都要手动查找上次读到什么地方;
(4)欧路对网页的支持远远不如Safari(打开速度、对网页内容的支持度、清除广告的阅读功能....),例如打开维基百科就很多页面内容丢失。 本帖最后由 huala 于 2012-8-16 19:43 编辑
网上另一个DIY帖子,供相互参考(要出一下墙)
http://davidtse916.wordpress.com/2008/01/24/adding-dictionaries-to-the-built-in-dictionary-application-in-leopard/
苹果官方制作说明
https://developer.apple.com/library/mac/#documentation/UserExperience/Conceptual/DictionaryServicesProgGuide/Introduction/Introduction.html
网上一个制作实例:
https://github.com/indynagpal/CFWheels-Mac-Dictionary 能否将需要的软件发给我?谢谢了
l80881#qq.com{:soso_e100:} 楼主辛苦了,感谢这么详细的教程。但是就算按教程全部做好,就指译外文文档这方面,ios还是挺悲剧的。
词典详细程度有限,变格词变位词未必可识别,ios自带词典不会管这个,只会显示没有解释,但如果有词典列表,那么通常退格一两个字母就可以找到正确解释;生僻词专业词可能词库里没有,那么就需要用网络翻译工具(谷歌翻译等)来查询,ios里要做这个工作,需要拷贝,滑动切换程序,粘贴,至少三步操作,然后返回原来阅读界面,又得指划一次。。。
总之买ipad五个月了,我能找到的最佳阅读方案是pdf expert加mdict加谷歌翻译(楼主这个办法对有详尽优秀词典的英文文档非常有效,但我需要经常阅读俄文资料,而现有的俄汉词典基本不能识别变格词,俄语文章里大多词都会变格,所以此法基本无效),mdict使用类似谷歌翻译,也就是说在ipad上看俄文书,不论一个词是生僻词或只是变格了,都得至少4步来获取它的解释。。我了个去的,,。
当然同样的事情在安卓上都只需一步。
当然ios定位本来就不在生产工具,但是当初选择ipad,因为所有媒体都在说苹果app商店绝对是超过安卓的,最大最好质量最高,我就想安卓能办的事苹果当然可以,但是结果是,花4000大洋买了一个玩具,我#@¥%#@!@¥!
当然更加讽刺的是我说的这些ios明显是绝对有能力办到的,如此蛋疼,或许只是因为苹果的现代版闭关锁国。。。
呃,吐槽完了,,,和楼主说的没什么关系,抱歉,实在是憋久了。。。算是给大家提个醒吧,如果想买个平板消闲,ipad绝对是最佳选择,但是要看书的,尤其是要看小语种书的,应该多考虑考虑。。。 好复杂,不会弄,不过还是支持 太复杂了,不知道为什么到今天也没有人把牛津高阶英汉或英英做出来,有这两本就足够了,网上所谓的牛津美化版跟纸板的牛津高阶没有一点关系,楼主做个好人把牛津高阶的做了吧 我早做出来了,你可以去麦芽地看看 搜不到帖子啊,求高人把地址发我一下,实在需要,另外我看您还制作了一个多合一词典,不知在哪里可以下载,最好可以把牛津英汉跟英英等做在一起,英英的有图片,这样就完美了,呵呵 20# dingyang 求麦芽地您发的词典,不知汉语词典哪里有115也不能用了 20# dingyang 搜不到帖子啊,求高人把地址发我一下,实在需要,另外我看您还制作了一个多合一词典,不知在哪里可以下载,最好可以把牛津英汉跟英英等做在一起,英英的有图片,这样就完美了,呵呵 谢谢您!我也试着转一下。 此贴值得学习下。
页:
[1]
2