TA的每日心情 | 开心 2019-10-30 01:00 |
---|
签到天数: 127 天 [LV.7]常住居民III
|
发表于 2019-8-14 08:46:58
|
显示全部楼层
我来解释一下这几个词。
; v/ g4 J2 ^% s9 V+ y& K
, {! ^* g' ^- J# c% b5 I6 mBarefaced、baldfaced、boldfaced、bold as brass、brazen、effronted (你列出的effrontery是个抽象名词,该形容词形式远不如其法文对应词effronté在法文中常用)可以归为一类,具有相同或相关的词义意象。
8 H2 V- m/ F- J/ _: f9 `- l5 f b) i. D& z z
历史上,西方男子都蓄络腮胡,如果把脸刮干净了,会被认为是大胆甚至放肆的。因此,barefaced、baldfaced、boldfaced三个词(不妨认为是同一个词的不同拼法,bold的最初意思也是bare)便具有“不掩饰、不害臊”的意味。
1 \+ A) P$ w' f( h, x5 M5 j v n4 C* B: e, u* j" [
Bold as brass应该程度更高了,这不仅借用黄铜的比喻形象,也是英文中用头韵重复方式表示强调的现象。9 d0 `5 e) X& _4 F! N2 c
8 d' Y. g- ?. ^9 `: k" y! D$ D
Brazen来源于brass,干脆就是黄铜做的,程度似乎又高了一级。
/ ?8 k/ N+ X. |5 C; V' \
! d q* ^3 W- O g 以上这些词都属于effontery。这个词的根本意思是可以理解为“举着一张不加掩饰的脸”(ef- = ex- = out、front = forehead、-ery为名词后缀)。) N6 E% J3 _/ u3 t% r
8 d2 f K+ ]0 R" A: m7 D
Shameless应该是这些词里面最普通的,意思是缺乏体面和羞耻心。
& `5 ^4 r! k( M% ?$ }" U2 l
+ {. R. u6 t- K3 X$ |. xGall本意为胆汁,由此引申为非常高程度的令人不快。7 X; _$ W/ N- ^: E% G: p) Q
& x$ r3 l1 g% u7 E# QSordid本为肮脏,因此具有卑鄙、令人不齿之意。/ M. O/ Z+ K: [( |+ y
) g+ {: n; T% G
Toxic主要还是有毒的意思。
5 h, ?: I. o3 C& v2 B: }" I( o- Y! [% H( j
Wretch主要强调不幸、可怜。 |
评分
-
1
查看全部评分
-
|