TA的每日心情 | 开心 2019-10-30 01:00 |
---|
签到天数: 127 天 [LV.7]常住居民III
|
发表于 2019-8-14 08:46:58
|
显示全部楼层
我来解释一下这几个词。$ @ p+ c3 n* l/ f
% `* v B- Z, s3 p' F3 B
Barefaced、baldfaced、boldfaced、bold as brass、brazen、effronted (你列出的effrontery是个抽象名词,该形容词形式远不如其法文对应词effronté在法文中常用)可以归为一类,具有相同或相关的词义意象。' d" y* B* ^6 k, w9 ?
B% w) H/ `* q& j x* J
历史上,西方男子都蓄络腮胡,如果把脸刮干净了,会被认为是大胆甚至放肆的。因此,barefaced、baldfaced、boldfaced三个词(不妨认为是同一个词的不同拼法,bold的最初意思也是bare)便具有“不掩饰、不害臊”的意味。
# I$ y$ [& G# M7 K; g% n
8 n+ {2 U+ d7 I) ]$ _) E3 i Bold as brass应该程度更高了,这不仅借用黄铜的比喻形象,也是英文中用头韵重复方式表示强调的现象。
5 \7 ^5 q4 N& Y2 \, E
3 Y& k+ m! p, O, N2 b7 v Brazen来源于brass,干脆就是黄铜做的,程度似乎又高了一级。
) B4 e2 I) s. x, w2 n' ]' v9 M& R- Q: M
以上这些词都属于effontery。这个词的根本意思是可以理解为“举着一张不加掩饰的脸”(ef- = ex- = out、front = forehead、-ery为名词后缀)。
5 o/ P% ~( i! t/ m M' l+ Q: Z3 d
0 K$ D& V5 F7 G( iShameless应该是这些词里面最普通的,意思是缺乏体面和羞耻心。
/ D) N7 {( I( y# {. J! }" E
9 G! y# E) t; L* E& L8 P ?Gall本意为胆汁,由此引申为非常高程度的令人不快。: `# A5 D! j) r6 E* N9 X
, K% @ y" T) d' V
Sordid本为肮脏,因此具有卑鄙、令人不齿之意。2 ?# F3 _* f( h4 @: W4 h" C
- j+ ^# F& v* }& K8 t7 iToxic主要还是有毒的意思。
6 c) p$ F% D9 w9 {2 I3 Z7 z
# G7 i& a" q+ F U- KWretch主要强调不幸、可怜。 |
评分
-
1
查看全部评分
-
|