掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1601|回复: 20

[词典考据] 中国/中國@各大词典

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2019-10-11 00:37:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 klwo2 于 2019-10-11 00:44 编辑
; Q+ Z+ X3 `* z6 G& I; e9 `  B" n- @1 h$ ?& h3 @/ `) v% z
这贴子貌似会敏感,不过放心,真的一点都 不敏感
* |& B' u& ^) K2 H+ M2 j- i) i8 x
为了防止有人说我篡改,以贴图为主:
# f3 N3 k$ l5 H# r
& m0 v' d/ D# d1. 辞海(合订本,1947年)
$ f2 x+ l9 H" x& C8 c) a: f2 l% L5 h
4 K2 O' h, l' O3 m) e
- z: a; ?& x4 a9 G% ~
: S) @- i. r) }0 g5 I& C0 _6 r
第一条: 「我國昔時建都黃河南北,別於四方之蠻夷戎狄,自稱爲中國,以中外別地域之遠近也。」
/ B& F5 y9 Z! v' C7 q$ \" n  t; i( b2 Q" ?! o
这话后面还会出现。
+ K0 V$ h. q- K( d
0 Z  B- c3 J1 u! R, ~第三条要吓到人了,原来日本有个地名也叫「中國」!这个「中國」的英文怎么说?各大汉英词典统统哑巴了,因为他们不知道……5 D1 {% `8 y4 e
. |  q7 p' v. H, q2 t
新牛津英汉双解大词典 (第二版)
- Q: V6 E8 n9 Y+ WChugoku
, h8 ~2 r8 R% Z- X
& @5 U; ]' u5 D# X" R7 N8 Va region of Japan, on the island of Honshu; capital, Hiroshima.$ K! V, n$ G1 [1 `$ R7 N
中国(日本一地区, 位于本州岛, 首府广岛)。
3 f8 @! d) \& e& f
只有新牛津收了Chugoku。(感谢新牛津反查!)Chugoku 在喂鸡百科上译名「中国地方」。
/ f7 i! ]8 a+ ]: |2 p2 U( ^( R$ x: b% {" f5 @
“中国”这个词语,是由日本平安时代的延喜式所选取采用的。当时日本仿照中国唐朝方法,将日本全国分为五畿七道共六十八国,除了按人口多少分为“大国”、“上国”、“中国”和“下国”四等级外,并以当时的首都京都为中心,依照驿站和京畿的远近,分类为“近国”、“中国”和“远国”。这种分类,于康保四年(公元967年)正式实行,在大约从10世纪开始普遍使用。当时除了畿内五国,其他七道内诸国也有分近国、中国和远国,特别将“中国地方”指为山阳山阴两道。
/ a* w( z% `( f. t0 C! w
「中国」跟「近国」「远国」相对,汉英词典一定都不知道。
( }: D( i4 ~' D8 T' n! Q% E2 D% Z8 D% H% d$ `# h6 ?1 ]6 k

* j9 V, X- ^- w. f# W2. 辞海(未定稿)* X& B! x' U% h. P, Q' v- W

+ F; i& Z! V) Z" G. i1 V$ ]7 c3 M8 S& {& w7 V0 T
0 @( g- L. W! j  y# n4 @# r
这是1949年以后出版的第一套辞海,日本地名意义没了!大约政治气候不让「亲日」了……+ ~! Y' j) K+ j, k2 h
# M0 S* j0 ^9 \9 _2 Z7 S1 h
这一版辞海改说白话,不过大家看得出来,除了「蛮夷」之类的话不提,意思跟辞海合订本是一样的:「我国古代华夏族建国于黄河南北,自称为中国,而称四周的少数民族地区为四方。后来历代一直沿用称中国」
/ w+ [4 A! B1 l2 `  v5 I) `/ u
* ^6 ~* E8 Q6 |1 p《汉语大词典》跟辞海(未定稿)格局一样:/ {7 t0 t( {  F9 j0 ~$ K
- X6 D/ A9 |6 j4 Y1 q7 w6 g9 Q
  p  b& n4 W* ]* p4 w

% N% S6 \- `$ f& G+ N# B8 O* m辞海(未定稿)有特色的地方,是加上了印度地名的意义。不过各大汉英词典好像对这个意思并不感冒,丝毫不觉得这个意思背后有什么,我们来翻翻词典:. O! x" \/ L: M- y
7 x8 R/ v7 w6 q2 P# A% I0 l
佛光大辞典:
: q& T' S# L/ D* g2 U! [3 o* w9 S, e! o5 k: J0 }
【中国】
6 V7 E* ^* \* c: j" u" i- ?; D  Q     世界上有些文化优秀之民族,每视其本国为世界之中心,故自称‘中国’,对他国则称‘边国’。2 C$ d* ]& `9 \: n1 w5 `( R6 L
     (一)指中华。我国古代多建都在黄河流域,故称此地为‘中华’。中,指居天下之中;华,指具有文化之民族。其后各朝疆土逐渐扩大,凡所属之地皆称‘中华’,于是‘中华’乃成为我国之国号。  T& W* ^/ z5 I7 p' `9 ?( b
     (二)指婆罗门之旧‘中国’。位于印度恒河中游之地带。……据摩诃婆罗多(梵Mahābhārata )大叙事诗载,旧‘中国’地方衰颓之主因,乃因各国族相互杀伐,民生疲敝,加以沾受新‘中国’文化之洗礼,因而此一文化地理遂向南移动,乃至对于所谓‘中国’之观感亦有所变化,即佛陀以前之旧‘中国’和佛陀当时之新‘中国’产生显著之差异。
+ K4 m1 U. h2 U7 Y     (三)佛教所称之中国,乃指恒河流域中之摩羯陀地方(梵Magadha )。此地在政治、文化等任何方面皆成为当时印度新兴势力之中心,故称其为新‘中国’,以别于婆罗门教之旧‘中国’。佛陀即于此一新时代中出现于世。
- J8 p! x  c- A3 M% B: e% f
嚯!印度的旧中国、新中国!
# e5 c; U9 a8 o3 O/ v+ P0 {
# J4 S5 E' G' L. q7 h5 @
: `4 |1 ~8 P2 n9 l
3. 辞海(后来的版本), S' Y- x" _0 h/ U8 f( y; \; s

# {. U! U# w2 w6 J" _: ^8 Q辞海自第三版(1979年、文革版)起,修改了说法。以「古时“中国”含义不一」开头:
; s- W$ i/ Y! j! A8 j" I
( X( f& O) Q4 }( d2 Z7 N" X# E7 m3 ~) W% z+ w
(图片为2009年版)7 i& o' ]' ]; i
- R# W% ]6 d% Q3 _$ g+ L
如果不懂什么叫「古时“中国”含义不一」,「19世纪中叶以来,“中国”始专指……」也明明白白地告诉了读者:「中国」指什么,并不是千年不变的。不知道这段特立独行的话,吓坏了当时的读者没有。
- k: A& p0 s7 d& R3 Q, x8 {) J+ i) |7 P' p: m2 K4 Z
4. 新编国语日报辞典(2002年):. O$ t* N  d6 ?# h% U
- G6 ]& f+ v4 k% A: E6 e. f& {% E) N
% w) G, p8 H: i" e  P' ?

, T, M* y0 l( Z( D1 x台湾词典大同小异,《学典》《國語活用辭典》《国语辞典》差不多也是这个解释 —— 跟辞海合订本一致,「蠻夷戎狄」四个字留着,跟1979年辞海以后的版本不一样。' \5 ~- P( m1 Z

2 L: P* }& n& A: O6 `/ b* Y令人不解的是,台湾词典继承辞海合订本,为什么日本地名意义统统没有了,难不成也是「气候」原因?下图为三民《大辞典》第一版:
6 X: R  k2 E1 g* |& v7 x5 o
$ p2 g4 {0 ~! k2 H
! |) l! @6 b4 }  m8 B9 S. o" c9 d2 i
5. 汉英词典/ Y' X+ K; w1 i  ?& t; w2 k5 t5 m
% K/ c+ \1 ?' b: k9 T9 A
各家吹嘘自己「收录大量中国文化条目」的汉英词典,一说到「中国」就是China、Sino-,真的只有这两个吗?
5 u0 o; W  I9 M; Q4 q* f
0 v, y3 B4 z. F8 N% p* C6 ^1 D) _
大英簡明百科
, Q( ~8 R& y' b6 Z. p$ t1 ?6 z中國 [Cathay]
0 ?$ L4 |- o8 G/ C$ k+ f7 b! n中國與台灣地區史
! t8 H: g4 o: y6 ]) _3 L' x# s
- B& F6 B  q9 R3 M2 F3 v中國的舊稱,特指中國北方一帶。Cathay一詞源自Khitay(契丹),它是10~12世紀統治中國北方的半游牧民族。在成吉思汗之時,蒙古人已開始指稱中國北方為契丹(Kitai, 至今俄羅斯語仍用這個字來指中國)。這個名稱可能是在1254年左右由返鄉的方濟會修士傳入歐洲,但直到50年後,才由馬可‧波羅的《馬可‧波羅遊記》把對中國的印象呈現給歐洲大眾。
6 ~; Z  U$ E; M
用「契丹」指中国,这档子事儿又不可耻,有意思得很,干吗不讲?! k( ]* j/ ?/ x, Y, B$ N% v
: O. ~$ l6 X4 K2 L
也许是因为,汉英词典的编者案头没有大英百科!!(点击这里或者这里,立即下载带中文的大英!)  y. H7 F! ?. O
$ L) a2 u. d% E8 g" ]" K! m
英汉大词典:
& p/ @: O% }% q4 f1 N! f  s! Y5 O# a( d7 E. w0 @
Middle Kingdom  v$ ^, Y9 c! j# w4 M. E, ?

) z9 d4 e  d9 ]5 X3 f4 r' }2. 中国;中国本部(指原来的18个省)

5 }! E' v  c2 {3 Q; {  \英汉大词典这个「原来的18个省」颇为奇怪,原来是哪个朝代的原来啊?
0 A7 l/ u1 n/ I& x7 l* I$ u& w
. \+ g. _# s0 v1 _$ q1 a3 P, `好在「英汉大词典」告诉我们有个「中国本部」,然而甭管翻什么汉英、汉语词典,就是没有收录「中国本部」的,除了喂鸡百科:
  C8 q& x) o# G6 {+ D7 Y1 q% b+ Q3 I/ }/ ?" i4 N/ o3 i
中国本土(又稱中國本部;【英】China proper 或 Inner China)是西方世界对歷史上由漢族人口大量聚居、漢文化佔統治地位的中國核心地帶的称呼。由於漢族強勢地帶隨朝代不同而擴張或縮小,中國本部的範圍也隨之變動。
與之相對的概念,是「Outer China」(中國外圍、中國疆部、外部中國)[4]。近代隨著中國及華人地區在現代地緣政治及經濟等的變化發展,「Greater China」(大中華)一詞在商業領域开始興起。
+ r8 @  M& A: k' b! x- F
你说奇怪不奇怪?如果说Cathay/Middle Kingdom/中国本部 这种概念是外人看中国看出来的概念,汉英词典编者不爱收,那为啥「大中华」这个词各家又不收呢?—— 《中华汉英大词典》(上)你来说说?+ V) `% p/ g1 |! ?1 _. ?, B
& [4 C9 a- f# e8 L0 W& c, M- j$ f
英汉大词典:: z- J8 A3 `8 s  E- g# Z6 K5 o  i/ ]
/ u" o; c" R- P
celestial, Y; w3 b' ?; _( d3 F& R
$ i& G0 C, X* |) `7 R  p" Y
4. [C-] 天朝的;中国人的;中国的
4 V2 Z% B, V6 w+ V2 H" P% q
Webster's Third New International Dictionary, Unabridged:
, a9 v, V3 J" N
2 U) p6 h8 c* D
5. usually capitalized [from Celestial Empire, old name for China, translation of Chinese T'ien1 Ch'ao2] : of or relating to a native of China, the Chinese, or the Chinese nation
0 L; B  v5 I1 q5 f! j
celestial 也是「中国」,是「天朝」的翻译。+ I2 Q$ J  o- }2 }- A

% M$ c6 e1 I# g2 c, O6. 总结:$ a7 y9 s; F+ t5 e

1 f4 r# q( X' b8 _$ B  ?围绕着「中国」这词,至少可以问出下面这些问题:
9 s& B0 B2 @; h* j3 Q- F2 X2 S8 u, {+ Z9 q" `: G  N
1)古人眼里的「中国」是什么?(1979年及以后的辞海:古时“中国”含义不一)
/ L& z; \* N. n* }# d/ U2)今人眼里的「中国」是什么?(辞海合订本等). v% Z' f$ a: M8 P) E
2)接受汉文化的国家有没有用「中国」的?(辞海合订本)
  P/ q  G9 G' O6 i  r' c  [" b- f+ {" ]3)周边文化里面有没有中国?(辞海(未定稿)及以后的辞海:印度)$ z6 v2 `, }) `+ q, H: e' v
4)周边民族里面有没有中国?(契丹、中国本部、大中华等等); ?/ G: B# Y* r% W" k. \. m
5)西学东渐过程中有哪些关于中国的词?(天朝)# K0 ]* e9 m# i4 F. f# ~) E0 a4 f
7 ~8 z5 I8 L# J8 `3 _
我们来看看1822馬禮遜英華字典,格式有点乱:
4 P" w% D% V  s* @' g3 G5 t# o8 M  t% f
1                中國、中華國、天朝8 Z; K* G1 n# q( _3 J: W4 ?( d
2        The present reigeing family calls it        大淸國  c' `% s% M8 j  k
3        China's name, 中國, middle nation, is claimed for Arabia by some of the Mahomedan writers in China: they say, 中國止可謂之東土, China should only be called the eastern land, 天房居四極之中; Arabia (the heavenly mansion) is in the midst of the four extreme points; and 人祖降生于此 the progenitor of mankind was produced there        中國、中國止可謂之東土、天房居四極之中、人祖降生于此: m0 @- M: K; J$ f7 k! R
4        China, is on the north of the equator, and therefore when the sun travels to the north it is warm, and every thing grows        中國在赤道北故太陽行至北陸則暖而萬物生4 e2 }# H  S5 L6 Q
5        China was called in some western nations, 震旦; and by the Buddhists, 支挪        震旦、支挪: G# ?+ M8 K8 f
6        Emperor of China, is in history, called 中原之主        中原之主
" N$ E- \" i5 c+ }) M3 n
我可没有做论文的心思,非要把「震旦」这样的词也带上,我纯粹是翻了几本最常见的。然而,大家还是看得出来,传教士的词典是很注重「文化」的
3 @5 q6 O5 Y/ n/ y& M
: x& G" u9 q( D* R: f2 {相比之下,我是不懂,为什么中国的汉英词典编辑们,恨不得把「中国汉字听写大会」都噌噌噌搬进词典(我就不说是哪家了),「中国」俩字却只懂China、Sino-呢?! s& l4 |0 C5 ?/ S

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

x

评分

2

查看全部评分

  • TA的每日心情
    无聊
    2022-9-25 21:09
  • 签到天数: 1136 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-11 23:05:29 | 显示全部楼层
    两小时就搞定,太神了。谢谢。
  • TA的每日心情
    奋斗
    2019-4-14 02:12
  • 签到天数: 93 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-10-11 01:39:52 | 显示全部楼层
    没错,就是新世纪汉英大词典…2 U6 J& f# _) O+ K1 I2 e6 R) k

    该用户从未签到

    发表于 2019-10-11 04:53:05 | 显示全部楼层
    jonah_w 发表于 2019-10-11 01:396 D  {' P, a) r/ s5 X
    没错,就是新世纪汉英大词典…
    ! p( t) ]" i) E7 ~8 H# D- f
    仅看英文我完全没联想到“听写大会”:-)。难道不应该是spelling bee或者dictation competition之类的吗?不过节目我没看过,不知道是否该如此。
  • TA的每日心情
    擦汗
    2024-2-8 08:54
  • 签到天数: 902 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-11 06:13:29 | 显示全部楼层
    学习了。感谢前辈“指点江山”,受益。
  • TA的每日心情
    开心
    2023-2-6 01:16
  • 签到天数: 568 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-10-11 09:26:21 | 显示全部楼层
    最喜欢这种看似信手拈来,实则用心良苦,有理有据的文字~~; q# l$ @) g7 c. K
    - @7 t. H* l' R' r
    必须点赞致敬~~

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2019-10-11 09:38:48 | 显示全部楼层
    eeshu 发表于 2019-10-11 04:53/ a4 ?* o3 R) K2 n5 F" Q
    仅看英文我完全没联想到“听写大会”:-)。难道不应该是spelling bee或者dictation competition之类的吗? ...
    ) L& L: g0 ~  x: f  [
    因为这一条是「央视」翻译出来的,电视台都大剌剌地播出来了,词典哪敢打脸领导?
    + Z5 s" J% B/ Q3 T
    - k) ~; Y4 V6 e( d虽然英语里的 assembly 从来只是聚集在一起,不能表达聚集在一起「比赛」!
    ' d0 c% R% f+ q
    % j" w7 {/ I* \9 p; T' D2 X喂鸡百科就不给领导面子:Chinese Characters Dictation Competition- Z/ W8 q2 h/ ?* k/ c, d
    ) _; O* E: c' ^' q  Q
    某汉英这一条纯粹是「面子工程」,英语里面对不对都不管了!% n1 B! M2 o7 m- j6 b- A) Q( f
  • TA的每日心情
    无聊
    2022-9-25 21:09
  • 签到天数: 1136 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-11 10:45:48 | 显示全部楼层
    我也来分享一些。
    . P% U' j; _% l5 e, |  L
    7 d/ l- G4 U6 x8 h9 W0 E/ E

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    评分

    1

    查看全部评分

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2019-10-11 11:03:34 | 显示全部楼层
    oversky 发表于 2019-10-11 10:45; T0 A+ A4 o# b9 q! m- k. G) p6 q. d
    我也来分享一些。
    & V2 F- B3 X4 Q* U+ H5 X) ]6 }- q. X6 T
    你的图好像有点略微不清晰,是哪里来的?7 `7 y6 x. {7 }5 }

    8 O+ j3 D. c! `' b9 P7 D' l不过《世一中華活用大辭典》这本竟然抄到了辞海合订本,叫我震惊!我向来以为世一的东西不好
  • TA的每日心情
    无聊
    2022-9-25 21:09
  • 签到天数: 1136 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-11 11:53:09 | 显示全部楼层
    本帖最后由 oversky 于 2019-10-11 12:04 编辑
    . K  y% v2 P! H
    klwo2 发表于 2019-10-11 11:03
    , B" O/ K& W8 u3 U你的图好像有点略微不清晰,是哪里来的?" W1 S3 _  f, {! [
      }* C8 G% G- x0 Y/ w5 Y/ C
    不过《世一中華活用大辭典》这本竟然抄到了辞海合订本,叫我震 ...
    " a2 H, }' |1 {- I: c% l. h& S5 o
    用手机拍的,应该是软体影像处理过头了。* }. k* j2 ?* ^9 _" [& W8 k
    不知为什么,这本和世一其它辞典风格不一样。
    # w3 Z: Q# U8 I. T可能是左秀灵老师的要求吧。
    3 G8 K& o  S2 R8 [& t

    该用户从未签到

    发表于 2019-10-11 11:55:56 | 显示全部楼层
    klwo2 发表于 2019-10-11 09:38
    " \% u. c: u0 M6 s9 n8 y1 g* i# ^1 }因为这一条是「央视」翻译出来的,电视台都大剌剌地播出来了,词典哪敢打脸领导?
    2 I" Z% C0 {" i) s' Q0 z( A- @: D0 y. E- }
    虽然英语里的 assembl ...

    ' M2 C! ~9 A0 Y原来还有这么一段典故。央视栏目名称争议还真不少啊。前阵子的“朗读者”也被人批了。

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2019-10-11 12:18:27 | 显示全部楼层
    oversky 发表于 2019-10-11 11:53
    ! _* s# {8 H9 R- L! x/ J$ S用手机拍的,应该是软体影像处理过头了。+ I/ q, m4 A, h% H) }
    不知为什么,这本和世一其它辞典风格不一样。  n& Y7 ?" y9 i* b
    可能是左秀灵老师 ...
    7 V: P5 g- r# d/ w
    果然不能以貌取「典」
    % P% Q, a0 j; O# a( f; {
    7 p! p2 x, i0 m; W, L台湾出的汉语词典我有不少,还真漏了这本,不如你来说说你有哪些吧
    , G5 [9 c" M: L- o% m' V8 q; C8 a- m$ V
    台湾词典跟大陆的差异还是不少的,我计划做几本mdx
  • TA的每日心情
    无聊
    2022-9-25 21:09
  • 签到天数: 1136 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-11 12:55:50 | 显示全部楼层
    本帖最后由 oversky 于 2019-10-11 12:58 编辑 % v3 j) z9 K! U* b8 r. f6 R6 R
    klwo2 发表于 2019-10-11 12:18
    . _% Z1 a# {$ R" ^0 Y' V/ L果然不能以貌取「典」
    5 V% U& x0 V1 f; D
    $ j8 C# T6 m% y/ s台湾出的汉语词典我有不少,还真漏了这本,不如你来说说你有哪些吧
    $ I' @5 ^; S& t  R5 E4 |8 ]
    新的就这几本,旧的有中文大辞典,国语日报辞典,国语日报字典。5 u( e" {) u' ^( Y2 i
    三民大辞典 2017 新版的比旧版多了一册,收辞应该增加不少,
    ( T9 b0 j# G7 M$ P! q4 k: I不过横排辞典总看不习惯; I& T1 E1 ~/ L' n" n& w6 l' E
    # L' g( a* [. J/ Z

    ' Y* L, F- Q0 k6 x4 A

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2019-10-11 13:20:11 | 显示全部楼层
    oversky 发表于 2019-10-11 12:551 u) @- P. d; n& D; R6 M* ^
    新的就这几本,旧的有中文大辞典,国语日报辞典,国语日报字典。) a% S1 k% b# B" j! u: R
    三民大辞典 2017 新版的比旧版多了一册, ...

    % S( f+ w- P, v国语日报字典是不是只是国语日报辞典的字头?我一直有国语日报「辞典」无「字典」  M3 ]5 d' ^: k

    , c1 F& S6 j/ @: N  t, N. _4 [! s三民大辞典 2017 你有什么实际体会、心得没有?我只有第一版,看样张感觉变化不大 —— 新版收字多了很多,但是这个不吸引我
  • TA的每日心情
    开心
    2022-1-21 00:52
  • 签到天数: 699 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-10-11 15:40:12 | 显示全部楼层
    与中国相关的旧称还有北华、南华。
    9 O$ E  U$ {& o1 Y8 t, c南华早报,South China Morning Post,至今仍在香港发行的英文报纸,近年被马云收购。
    ) I- L/ T% b6 b3 Z北华捷报(North China Herald),曾经是在中国出版的最有影响、历史最久的一份英文报纸,由英国商人奚安门1850年8月3日在上海创办,1864年改名《字林西报》,《北华捷报》作为《字林西报》所属周刊,继续刊行。该报1951年3月停刊。: \4 m/ l4 \' Z9 \3 u( V
    值得注意的是,当时在华的英国侨民称广东珠三角一带为南华, 称长江流域及以北为北华。上海属于北华

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    无聊
    2022-9-25 21:09
  • 签到天数: 1136 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-11 19:09:40 | 显示全部楼层
    本帖最后由 oversky 于 2019-10-11 19:13 编辑
    0 @7 |' W# |  C: P
    klwo2 发表于 2019-10-11 13:200 |$ c3 j9 G2 {, J( n% H
    国语日报字典是不是只是国语日报辞典的字头?我一直有国语日报「辞典」无「字典」
    ' _' J7 C. v, o/ b, ^3 l1 g! P! }9 ~7 [( V# {4 ?, w0 `
    三民大辞典 2017 你有 ...

    ) L9 r0 N- [# n有些字字典有收辞典没收,例如“峇”,辞典没收。
    9 M- Y  F, {2 x4 ^/ Q7 X* [* A这个字也很特别,校改国音词典、教育部国语辞典、辞海、辞源都没有,
    7 S6 [' a$ ?& j, Z  r可是国语日报字典有收。7 R+ C/ t1 n; L# d2 I
    而且收了康熙字典没有收录的读音“巴”,- R/ j+ F9 `, Y. l8 f0 }, d
    说是译音用字“峇厘岛 (Bali island)”。/ w3 E  N9 @% y" N, E3 P  i
    很好奇这个新读音是什么时候跑出来的,
    + d. f" |# \. u! r, j怎么译音会选用这么少在用的字,并且付予新读音。! E' S4 H) }! A& l
    : b' t& K& ~) A3 s; ?
    三民大辞典 2017 我觉得不是很必要,! O- q2 s- Y/ a! @& v
    尤其你手上又有第一版,
    ! o+ g" z. l" x# j# V( N6 s7 Q我是推荐附近的图书馆买一套。7 b6 k  l  P! a" S% F; s5 |( Q$ u+ `
    对了,能不能帮我查查第一版有没有收“峇”这个字,* t' E  N: c. N' S  S, H
    有“巴”这读音吗。; _5 F. t5 j$ K/ |9 e
    谢谢。
    - C1 t9 f. t/ @2 `" O( `5 T4 b% }7 V" n0 e

    : @+ d( a9 `1 X# c+ y0 @' M" ^. j7 i+ O& }2 N
    3 A2 S3 e" Q1 {( |! y0 K
    . Z) J( U0 N2 J) Y2 I6 x

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2019-10-11 19:33:34 | 显示全部楼层
    oversky 发表于 2019-10-11 19:09; R3 S, L! y- Y2 o' ~& S- R/ T
    有些字字典有收辞典没收,例如“峇”,辞典没收。
    7 R0 I7 z! P& v这个字也很特别,校改国音词典、教育部国语辞典、辞海、 ...

    3 |! x3 J; b$ W2 W' l其实「峇」这字翻词典很可能得另辟蹊径
    " }# \# H& V6 J% g5 L1 ?
    & v; r% ^" \; d0 ?7 o) }「峇」在字典里面读ke,跟读ba的「峇」只是形体一样罢了,来源不一样。
    ) m$ H! [2 S3 ^) I) f+ f
    ! F+ V& `9 F, E教育部閩南語辭典:6 K2 o' v1 t3 ^) X
    # o, p( d& g+ ~/ J# U+ t
    解釋:5 q$ O4 ^; L, B8 b* l
    [形] 密合。/ V. N* H5 K/ Q& L5 t6 P
    例如:門關無峇 mn̂g kuainn bô bā(門沒有關緊)
    2 D6 j" Y  k' `9 W, D3 ^[形] 契合、投緣。
    ' J- V/ ]7 o8 H* P% M  q  W5 d, T例如:阮兩个個性誠峇。 Guán nn̄g ê kò-sìng tsiânn bā. (我們兩個個性很合得來。)

    8 N9 k( N. S8 G- _+ I
    # M" A; c6 Z* \. a读ba的「峇」是新造出来的字,意义取「合」的意思,为什么读这音无从知道
    ) j% ~( [$ u0 K. m
    3 y7 }* {6 y/ h1 a8 A为什么用「峇」不用「巴」,也许是因为这两个字在闽南话里不同音,「巴」读pa,「峇」读bā,「峇」在闽南话里同音字只有「覓、擸、鴟」这三个

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2019-10-11 19:42:54 | 显示全部楼层
    oversky 发表于 2019-10-11 19:09
    : ^1 @& I, f9 _有些字字典有收辞典没收,例如“峇”,辞典没收。
    % J! J8 ^8 D( H) |/ y. o% ^4 T这个字也很特别,校改国音词典、教育部国语辞典、辞海、 ...

    5 i3 L7 ~; b6 H% U. k跟「峇」情况类似的,也许「卡」算
    + ]- I6 m# r6 F1 u1 v8 s) j* p' r- y8 i/ p& f2 \! E8 ^
    「卡」原本跟「雜」同音,但是现在读ka了,为什么变了?不知道( k0 t0 P3 ?1 W. O. |$ x

    . F' R* a, y; g2 a, T3 }为什么要用「卡」字译音不用别的字呢?因为北京话里面读ka的字寥寥无几啊
  • TA的每日心情
    无聊
    2022-9-25 21:09
  • 签到天数: 1136 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-11 19:53:21 | 显示全部楼层
    我用 google book 找到最早有“峇厘岛”的书是南洋与东南洋群岛志略,
    8 \; L, x  K0 _4 A; d" O" r作者陈寿彭,就是福建人。* f3 H! p- C7 w% v; E  Q
    我倒是没想到用闽南语去想。谢谢。8 e2 D# s8 z: J5 V+ V- W: T
    http://taiwanebook.ncl.edu.tw/zh-tw/book/NCL-002573280  [% s; C5 x5 I, l8 P- o

    " ]- }+ N/ x; I' J! ?对了这网站有收 1947 年的国语辞典。不知好不好抓?7 X- K/ }2 Y6 w6 s$ |1 k
    http://taiwanebook.ncl.edu.tw/zh-tw/book/NLPI-31120003461661
    * v8 b) d; r. `' Z% d3 c6 K0 l* X( o# }( F

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2019-10-11 21:25:07 | 显示全部楼层
    oversky 发表于 2019-10-11 19:53
    " Q/ K& f% ~% p8 Y6 ?我用 google book 找到最早有“峇厘岛”的书是南洋与东南洋群岛志略,
    / K$ P. R9 @" R' @% u) }作者陈寿彭,就是福建人。4 R2 o; t6 A: {/ o) S
    我倒是没 ...

    ; r% u: @2 X9 u2 y* R: T* Vhttps://www.pdawiki.com/forum/thread-36468-1-1.html

    该用户从未签到

    发表于 2020-4-28 11:39:52 | 显示全部楼层
    有意思。可惜图片看不见
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-4-26 01:08 , Processed in 0.050414 second(s), 10 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表