掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1596|回复: 20

[词典考据] 中国/中國@各大词典

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2019-10-11 00:37:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 klwo2 于 2019-10-11 00:44 编辑 , t" ^: \- v1 d) T4 }# ^
5 R' {9 l: s0 `3 l9 |
这贴子貌似会敏感,不过放心,真的一点都 不敏感
5 @5 `3 H/ t* j( R" ?8 W( b/ p3 c3 e( Q' Z' M+ N" Z4 ]
为了防止有人说我篡改,以贴图为主:" `2 B9 s( P$ y

$ R7 v6 u& s  t% X$ d1 W) z1. 辞海(合订本,1947年)
7 `; n1 D* S3 u, a$ b4 m1 ?" ~3 @9 J9 ?2 p

# c- S( h5 @) g8 {) d3 N6 v3 O: ]1 E
+ o4 `8 z6 b, w1 E3 Y
第一条: 「我國昔時建都黃河南北,別於四方之蠻夷戎狄,自稱爲中國,以中外別地域之遠近也。」5 ]& B+ c5 I% B5 a. [" [& R3 h2 p
6 Z0 P: j% p% w' S
这话后面还会出现。/ Q3 O- N7 w. G" q  P
5 f2 {  K% c4 q. W6 W
第三条要吓到人了,原来日本有个地名也叫「中國」!这个「中國」的英文怎么说?各大汉英词典统统哑巴了,因为他们不知道……- H& F+ Z4 [% f! U& D$ P
; _% F& Q/ s' n9 G2 s3 e! f
新牛津英汉双解大词典 (第二版)
$ F/ T, Y- Z+ z  Z2 PChugoku
; ^: Z' S+ p( b6 V7 |
; U9 x0 h, w( Z; ]9 qa region of Japan, on the island of Honshu; capital, Hiroshima.7 |+ R6 Z. l+ Y" c
中国(日本一地区, 位于本州岛, 首府广岛)。

$ @2 V) d: g( I! ?; L, k4 I0 Q  V只有新牛津收了Chugoku。(感谢新牛津反查!)Chugoku 在喂鸡百科上译名「中国地方」。3 q2 I( o0 G% s( x+ Q5 {8 ^: y1 k
+ M8 q6 h5 Z' x0 ]
“中国”这个词语,是由日本平安时代的延喜式所选取采用的。当时日本仿照中国唐朝方法,将日本全国分为五畿七道共六十八国,除了按人口多少分为“大国”、“上国”、“中国”和“下国”四等级外,并以当时的首都京都为中心,依照驿站和京畿的远近,分类为“近国”、“中国”和“远国”。这种分类,于康保四年(公元967年)正式实行,在大约从10世纪开始普遍使用。当时除了畿内五国,其他七道内诸国也有分近国、中国和远国,特别将“中国地方”指为山阳山阴两道。

4 t" a! y- J# H% o. w$ b! a9 c「中国」跟「近国」「远国」相对,汉英词典一定都不知道。& L+ O# ]. ^6 x0 \& V: }5 _5 b

, J1 r$ Z  x: Z1 \0 U! O0 X0 C- v. j+ E( M! |9 D9 B' }$ n
2. 辞海(未定稿)6 c! }5 q$ o7 w% B& o. h! [$ H
' h2 ], x% \, g7 X- A5 R' o4 g% E" ?

! N1 z& y4 D6 H$ b: P' @7 h! [) J! z2 t, B/ L. D; F& u' I+ n
这是1949年以后出版的第一套辞海,日本地名意义没了!大约政治气候不让「亲日」了……
0 d* q/ F( l' _1 T+ ^2 @+ N" {  w) B+ K5 G+ O
这一版辞海改说白话,不过大家看得出来,除了「蛮夷」之类的话不提,意思跟辞海合订本是一样的:「我国古代华夏族建国于黄河南北,自称为中国,而称四周的少数民族地区为四方。后来历代一直沿用称中国」. M$ N( P' |5 K5 P4 h

) c6 ^, n1 T3 X  F  h8 Y5 u) Z《汉语大词典》跟辞海(未定稿)格局一样:3 [; ^. v. A! ~; H# @: v# D% _

/ f. D, [; i- E! K' m$ J: A0 n( J8 d1 m
9 U9 n7 m4 `" P# h7 I
( u7 V4 q! z+ |1 H1 w辞海(未定稿)有特色的地方,是加上了印度地名的意义。不过各大汉英词典好像对这个意思并不感冒,丝毫不觉得这个意思背后有什么,我们来翻翻词典:
" t: D, f* f9 q) E+ B2 n- |8 S- y- g. R* u
佛光大辞典:
; h/ p  p/ o" w7 e% X* b/ Z4 M& w
( W6 J( [0 Z+ {
【中国】
, X  d  `+ z3 X9 \$ ^1 [3 Q     世界上有些文化优秀之民族,每视其本国为世界之中心,故自称‘中国’,对他国则称‘边国’。" [: M- M& O$ i: E
     (一)指中华。我国古代多建都在黄河流域,故称此地为‘中华’。中,指居天下之中;华,指具有文化之民族。其后各朝疆土逐渐扩大,凡所属之地皆称‘中华’,于是‘中华’乃成为我国之国号。
9 H, Y2 j; J" o, Y     (二)指婆罗门之旧‘中国’。位于印度恒河中游之地带。……据摩诃婆罗多(梵Mahābhārata )大叙事诗载,旧‘中国’地方衰颓之主因,乃因各国族相互杀伐,民生疲敝,加以沾受新‘中国’文化之洗礼,因而此一文化地理遂向南移动,乃至对于所谓‘中国’之观感亦有所变化,即佛陀以前之旧‘中国’和佛陀当时之新‘中国’产生显著之差异。4 o% x- \- g/ d" s- S  q- P  N
     (三)佛教所称之中国,乃指恒河流域中之摩羯陀地方(梵Magadha )。此地在政治、文化等任何方面皆成为当时印度新兴势力之中心,故称其为新‘中国’,以别于婆罗门教之旧‘中国’。佛陀即于此一新时代中出现于世。

; g3 T8 E2 Q% O! r' b! y0 C7 L' ^  i1 F嚯!印度的旧中国、新中国!/ F5 v0 B! N3 Z6 l
% C; e. L7 @, i

5 U6 O5 \2 M: ]8 h$ j3. 辞海(后来的版本)
, U: t; V; _% Z+ e2 b  J# h
+ R3 P% A: E$ A* U" l3 T1 Z辞海自第三版(1979年、文革版)起,修改了说法。以「古时“中国”含义不一」开头:* y/ w7 R  o9 X$ n3 t

1 u& i  O9 _, X: |' |) E' R% v' W% h  b& C- n) K0 _$ @
(图片为2009年版)- D7 C  {6 Q3 j/ r
  [1 Z* F7 d: @
如果不懂什么叫「古时“中国”含义不一」,「19世纪中叶以来,“中国”始专指……」也明明白白地告诉了读者:「中国」指什么,并不是千年不变的。不知道这段特立独行的话,吓坏了当时的读者没有。3 Y/ I% ]6 l, l

" B1 ?& z" |7 K2 N9 P  P3 E4 s! f4. 新编国语日报辞典(2002年):5 o' w- F- H2 u5 k
1 H* R; n8 \# z$ q1 Y
" _. C, S$ T4 h9 [* Z

" I4 w( c' C) y5 W' N台湾词典大同小异,《学典》《國語活用辭典》《国语辞典》差不多也是这个解释 —— 跟辞海合订本一致,「蠻夷戎狄」四个字留着,跟1979年辞海以后的版本不一样。
" j; ]0 w/ R8 w4 y0 V  J, l! `8 e- m! s
令人不解的是,台湾词典继承辞海合订本,为什么日本地名意义统统没有了,难不成也是「气候」原因?下图为三民《大辞典》第一版:
4 u: ?, ^7 _: b% M4 V: s* G: H& e/ Q, g9 `6 u/ v# x% [
( V! ?3 J) {4 I' [4 E5 E
% Y9 r  I. i0 l6 G+ V  c2 M, O
5. 汉英词典; b( w* d- i) [8 o: l% l6 x6 \: b

: q' ~, g% j4 V: c, i2 v各家吹嘘自己「收录大量中国文化条目」的汉英词典,一说到「中国」就是China、Sino-,真的只有这两个吗?" e- z1 \6 R) R
) f  r5 N' x8 U& K. k! S1 d" e
大英簡明百科
. E7 y0 P# P' k中國 [Cathay]( w; C. _1 r8 ~" z1 E5 {
中國與台灣地區史 7 o/ k; G; d1 X1 d' R0 q# s
# l4 C5 D1 i# }( i
中國的舊稱,特指中國北方一帶。Cathay一詞源自Khitay(契丹),它是10~12世紀統治中國北方的半游牧民族。在成吉思汗之時,蒙古人已開始指稱中國北方為契丹(Kitai, 至今俄羅斯語仍用這個字來指中國)。這個名稱可能是在1254年左右由返鄉的方濟會修士傳入歐洲,但直到50年後,才由馬可‧波羅的《馬可‧波羅遊記》把對中國的印象呈現給歐洲大眾。

% |" W7 H+ o: z/ A% |: u# x用「契丹」指中国,这档子事儿又不可耻,有意思得很,干吗不讲?  H+ c$ h- I3 i) H3 P3 {
0 |/ l& A/ b0 ]1 q* W
也许是因为,汉英词典的编者案头没有大英百科!!(点击这里或者这里,立即下载带中文的大英!)
, y6 C' x1 s0 a' i$ D
5 }3 J+ i* N) H# a英汉大词典:* ~7 y  O/ c7 u4 T. k1 f* F
. t, E0 Y) Y1 T0 p
Middle Kingdom
; ^& o- ?" R& a- E+ j9 p5 I  ]- o! x
2. 中国;中国本部(指原来的18个省)

0 @/ z# W( ^# ]# a英汉大词典这个「原来的18个省」颇为奇怪,原来是哪个朝代的原来啊?
& ^: v4 ^0 p; k3 J! J4 w1 j3 I. V
/ _: b3 d/ c( J/ S9 F好在「英汉大词典」告诉我们有个「中国本部」,然而甭管翻什么汉英、汉语词典,就是没有收录「中国本部」的,除了喂鸡百科:
$ r- A6 X9 h/ P3 G- _( F: M& n& ?* N8 [5 F- L; q
中国本土(又稱中國本部;【英】China proper 或 Inner China)是西方世界对歷史上由漢族人口大量聚居、漢文化佔統治地位的中國核心地帶的称呼。由於漢族強勢地帶隨朝代不同而擴張或縮小,中國本部的範圍也隨之變動。
與之相對的概念,是「Outer China」(中國外圍、中國疆部、外部中國)[4]。近代隨著中國及華人地區在現代地緣政治及經濟等的變化發展,「Greater China」(大中華)一詞在商業領域开始興起。

4 |/ [; O( @" g3 g; U5 k4 H你说奇怪不奇怪?如果说Cathay/Middle Kingdom/中国本部 这种概念是外人看中国看出来的概念,汉英词典编者不爱收,那为啥「大中华」这个词各家又不收呢?—— 《中华汉英大词典》(上)你来说说?" ]! O& a8 Q* k

$ K7 I2 f/ {6 H' R' a) C4 C英汉大词典:3 A5 W3 A! J+ C% e0 V

* r$ ^1 G1 G6 d! B) q0 |7 j
celestial
3 w1 j/ F$ F. D; }" G8 t- Z8 B* B. J0 h% `1 e  s* n7 x) r
4. [C-] 天朝的;中国人的;中国的

0 R8 c6 u" m0 l9 F- y- z0 O! b; uWebster's Third New International Dictionary, Unabridged:( r2 L; ~' j, z
" {, N0 J# y& ?3 X- ~7 k- y( U
5. usually capitalized [from Celestial Empire, old name for China, translation of Chinese T'ien1 Ch'ao2] : of or relating to a native of China, the Chinese, or the Chinese nation
: c, ]1 X$ n; h2 a
celestial 也是「中国」,是「天朝」的翻译。
/ c: F( k" c+ C* K7 K0 ?6 x9 [; S% u! C6 R6 ^
6. 总结:: f/ M! Z, B* F) r! g% w5 c
/ {# }) i/ {" d6 ]( |% C! x* q
围绕着「中国」这词,至少可以问出下面这些问题:
' q. M9 m; p5 M" A/ P
8 X/ ]1 B) F# c3 q# z1)古人眼里的「中国」是什么?(1979年及以后的辞海:古时“中国”含义不一)
5 h+ N( @6 Z' n/ x: v  P2)今人眼里的「中国」是什么?(辞海合订本等)
" N& I& f, u  w8 ?2)接受汉文化的国家有没有用「中国」的?(辞海合订本)/ a$ m8 f; Z) |$ m/ T5 ~
3)周边文化里面有没有中国?(辞海(未定稿)及以后的辞海:印度)
" H4 `% u6 ]1 ?+ R/ [6 H3 M4)周边民族里面有没有中国?(契丹、中国本部、大中华等等)
. F5 C+ x$ \* [( E$ }2 ^5)西学东渐过程中有哪些关于中国的词?(天朝)4 W, @; j6 \1 G% G6 m

* B5 f# m7 C& i8 l% o! `- C* N我们来看看1822馬禮遜英華字典,格式有点乱:
5 j2 k( R/ i1 P+ z
8 d/ v/ |- ?3 x7 G  W
1                中國、中華國、天朝
" N4 \+ W5 x& a5 r9 b2        The present reigeing family calls it        大淸國7 E! F- X) d# B& o8 J, u# r3 L8 I' `
3        China's name, 中國, middle nation, is claimed for Arabia by some of the Mahomedan writers in China: they say, 中國止可謂之東土, China should only be called the eastern land, 天房居四極之中; Arabia (the heavenly mansion) is in the midst of the four extreme points; and 人祖降生于此 the progenitor of mankind was produced there        中國、中國止可謂之東土、天房居四極之中、人祖降生于此
5 g5 o4 G( O: C- ]4        China, is on the north of the equator, and therefore when the sun travels to the north it is warm, and every thing grows        中國在赤道北故太陽行至北陸則暖而萬物生2 f& S" B+ e( C7 ~" h
5        China was called in some western nations, 震旦; and by the Buddhists, 支挪        震旦、支挪
! H& m! E* F- @2 I6        Emperor of China, is in history, called 中原之主        中原之主

1 _# R0 L7 m+ L+ d! f9 u% r我可没有做论文的心思,非要把「震旦」这样的词也带上,我纯粹是翻了几本最常见的。然而,大家还是看得出来,传教士的词典是很注重「文化」的7 B7 E' p! P+ a1 }) g
: n, V) M7 Y! |1 R1 e
相比之下,我是不懂,为什么中国的汉英词典编辑们,恨不得把「中国汉字听写大会」都噌噌噌搬进词典(我就不说是哪家了),「中国」俩字却只懂China、Sino-呢?% h6 ]) l# W9 n- e* {. L* m

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

x

评分

2

查看全部评分

  • TA的每日心情
    无聊
    2022-9-25 21:09
  • 签到天数: 1136 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-11 23:05:29 | 显示全部楼层
    两小时就搞定,太神了。谢谢。
  • TA的每日心情
    奋斗
    2019-4-14 02:12
  • 签到天数: 93 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-10-11 01:39:52 | 显示全部楼层
    没错,就是新世纪汉英大词典…, a* P% L9 J* ~2 E; z; V

    该用户从未签到

    发表于 2019-10-11 04:53:05 | 显示全部楼层
    jonah_w 发表于 2019-10-11 01:39
    ; m; [* p# u. v. k6 F& T  k没错,就是新世纪汉英大词典…
    1 J  c( o- |* h# A
    仅看英文我完全没联想到“听写大会”:-)。难道不应该是spelling bee或者dictation competition之类的吗?不过节目我没看过,不知道是否该如此。
  • TA的每日心情
    擦汗
    2024-2-8 08:54
  • 签到天数: 902 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-11 06:13:29 | 显示全部楼层
    学习了。感谢前辈“指点江山”,受益。
  • TA的每日心情
    开心
    2023-2-6 01:16
  • 签到天数: 568 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-10-11 09:26:21 | 显示全部楼层
    最喜欢这种看似信手拈来,实则用心良苦,有理有据的文字~~
    6 Q  K: x' J, ~4 K- u* a, B: W! d& s1 V2 w( Y; T
    必须点赞致敬~~

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2019-10-11 09:38:48 | 显示全部楼层
    eeshu 发表于 2019-10-11 04:53
    ( Z7 \8 v8 \! H: |9 t2 c仅看英文我完全没联想到“听写大会”:-)。难道不应该是spelling bee或者dictation competition之类的吗? ...

    1 N) i7 Y  j3 {7 Q4 S因为这一条是「央视」翻译出来的,电视台都大剌剌地播出来了,词典哪敢打脸领导?2 R% K& T) O! y& |! s# I+ c

    ; ]: m& W4 e$ m" o虽然英语里的 assembly 从来只是聚集在一起,不能表达聚集在一起「比赛」!( S" A% b3 R5 s1 w* ?3 ?2 X& W) F

    - v; N* m: Z  R2 S! d; l喂鸡百科就不给领导面子:Chinese Characters Dictation Competition: P% y* e. O! t/ ]2 [, Q
    . P- A6 C( c; Q* u# v' m: J
    某汉英这一条纯粹是「面子工程」,英语里面对不对都不管了!0 u7 e. F/ X3 H  Y! W8 t
  • TA的每日心情
    无聊
    2022-9-25 21:09
  • 签到天数: 1136 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-11 10:45:48 | 显示全部楼层
    我也来分享一些。
    4 j  b# i) q5 ^- T% @- \2 c0 J# w' G, N0 t8 @4 v9 |$ k, A! H

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    评分

    1

    查看全部评分

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2019-10-11 11:03:34 | 显示全部楼层
    oversky 发表于 2019-10-11 10:459 x6 \. v5 ~0 y' n
    我也来分享一些。
    7 F9 j3 B4 \5 C# P
    你的图好像有点略微不清晰,是哪里来的?1 C: `; P. H8 g7 N7 ?! b- s

    7 w8 |; |( K3 t8 h( D2 j不过《世一中華活用大辭典》这本竟然抄到了辞海合订本,叫我震惊!我向来以为世一的东西不好
  • TA的每日心情
    无聊
    2022-9-25 21:09
  • 签到天数: 1136 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-11 11:53:09 | 显示全部楼层
    本帖最后由 oversky 于 2019-10-11 12:04 编辑 ( x7 Z9 @1 z5 d' r+ R; a
    klwo2 发表于 2019-10-11 11:038 ^) X' F- B" S* g; m
    你的图好像有点略微不清晰,是哪里来的?
    0 o: S6 G0 w! c2 e" w% j$ Q  K! l' V# G
    不过《世一中華活用大辭典》这本竟然抄到了辞海合订本,叫我震 ...

    5 T% i' [3 S3 e# G7 I3 i) t8 Y用手机拍的,应该是软体影像处理过头了。; e4 S6 A  R; V* ?' o7 P9 w
    不知为什么,这本和世一其它辞典风格不一样。
    ) P* e8 A$ l0 S- C+ [! `1 K8 h! ?可能是左秀灵老师的要求吧。! R" R) i% i, O/ ~7 L

    该用户从未签到

    发表于 2019-10-11 11:55:56 | 显示全部楼层
    klwo2 发表于 2019-10-11 09:38
    - X9 V& [" G7 q因为这一条是「央视」翻译出来的,电视台都大剌剌地播出来了,词典哪敢打脸领导?
    1 \& e# [, x) W- Q2 k4 g& H
    ( [5 K4 }( N# Y7 w* s虽然英语里的 assembl ...

    1 g+ \, C* g1 [! o9 J原来还有这么一段典故。央视栏目名称争议还真不少啊。前阵子的“朗读者”也被人批了。

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2019-10-11 12:18:27 | 显示全部楼层
    oversky 发表于 2019-10-11 11:53' P; w; T5 s/ A8 Y2 y8 U7 J) ]# W
    用手机拍的,应该是软体影像处理过头了。
    % E( A2 Y! p) c不知为什么,这本和世一其它辞典风格不一样。( Z8 v; `/ v5 B# U
    可能是左秀灵老师 ...

    : @- I& T. q$ A3 a: l- u/ x0 O- x果然不能以貌取「典」
    5 k, R0 y5 e; W# B. J: }+ r" U( n8 ?5 C2 O/ A* u' ^
    台湾出的汉语词典我有不少,还真漏了这本,不如你来说说你有哪些吧% n" G/ \) ?! S. ]4 b% j2 ~( h
    9 ~) [$ l1 ]" a" q- T
    台湾词典跟大陆的差异还是不少的,我计划做几本mdx
  • TA的每日心情
    无聊
    2022-9-25 21:09
  • 签到天数: 1136 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-11 12:55:50 | 显示全部楼层
    本帖最后由 oversky 于 2019-10-11 12:58 编辑
    7 J7 ~6 ]1 }4 d9 v/ Z3 G
    klwo2 发表于 2019-10-11 12:18$ \7 ]8 y5 g8 |) I
    果然不能以貌取「典」
    / r, |/ \7 Z* Q8 v. ?/ f* [
    7 y) n8 l2 r  }3 N0 V3 F7 l3 k  E台湾出的汉语词典我有不少,还真漏了这本,不如你来说说你有哪些吧

    ( D9 M' X4 N2 l" X4 ]8 m新的就这几本,旧的有中文大辞典,国语日报辞典,国语日报字典。
    0 a' _$ V$ F; X三民大辞典 2017 新版的比旧版多了一册,收辞应该增加不少,! f, u  m# u- k- ^
    不过横排辞典总看不习惯* M  r- w$ b5 c3 z/ n& j6 Z
    $ \' @- b( |, A1 d2 C2 J6 I

    + C+ D: G" N% O, V7 g6 _

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2019-10-11 13:20:11 | 显示全部楼层
    oversky 发表于 2019-10-11 12:55
    9 A6 k1 ~2 h; d  w新的就这几本,旧的有中文大辞典,国语日报辞典,国语日报字典。( [& m: p/ D: Y7 N/ B3 H. O
    三民大辞典 2017 新版的比旧版多了一册, ...

    1 Q) c1 |4 B; {! A' q% k4 r4 D# N, g国语日报字典是不是只是国语日报辞典的字头?我一直有国语日报「辞典」无「字典」2 D3 U( \8 I# {! ^+ l5 o. {* n

    3 @' `- s( b, q3 Z三民大辞典 2017 你有什么实际体会、心得没有?我只有第一版,看样张感觉变化不大 —— 新版收字多了很多,但是这个不吸引我
  • TA的每日心情
    开心
    2022-1-21 00:52
  • 签到天数: 699 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-10-11 15:40:12 | 显示全部楼层
    与中国相关的旧称还有北华、南华。/ x2 g! D& T. ^
    南华早报,South China Morning Post,至今仍在香港发行的英文报纸,近年被马云收购。3 \) Y1 H% y$ g9 G' i  s2 h
    北华捷报(North China Herald),曾经是在中国出版的最有影响、历史最久的一份英文报纸,由英国商人奚安门1850年8月3日在上海创办,1864年改名《字林西报》,《北华捷报》作为《字林西报》所属周刊,继续刊行。该报1951年3月停刊。
    ! W  n) y8 ^- H* F9 E% d值得注意的是,当时在华的英国侨民称广东珠三角一带为南华, 称长江流域及以北为北华。上海属于北华

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    无聊
    2022-9-25 21:09
  • 签到天数: 1136 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-11 19:09:40 | 显示全部楼层
    本帖最后由 oversky 于 2019-10-11 19:13 编辑
    # [/ R7 G% f7 e7 m4 ~# F2 O
    klwo2 发表于 2019-10-11 13:20) x1 w/ ~+ A. f  p" B5 a
    国语日报字典是不是只是国语日报辞典的字头?我一直有国语日报「辞典」无「字典」1 o' N- ^, q3 E1 m, z

    " H. X, b" T! c* X三民大辞典 2017 你有 ...
    6 C8 M( t8 N+ ^% b- ^- v
    有些字字典有收辞典没收,例如“峇”,辞典没收。
    , F' b5 s2 \: B- y3 W+ b  u这个字也很特别,校改国音词典、教育部国语辞典、辞海、辞源都没有,; w/ K# N- Z1 f/ n! a& _. C
    可是国语日报字典有收。& g; t( P' R$ Q  @( C! h; ]
    而且收了康熙字典没有收录的读音“巴”,$ a" Z* o0 }/ g% n
    说是译音用字“峇厘岛 (Bali island)”。6 c9 z1 O. L9 w
    很好奇这个新读音是什么时候跑出来的,. e0 I, Q5 b# w/ ?6 `; a! C& g4 @2 x
    怎么译音会选用这么少在用的字,并且付予新读音。; m, o! m/ J! ?
    " l8 o* _( t# Z; K6 l
    三民大辞典 2017 我觉得不是很必要," v* y0 p$ F7 a+ A0 D" A
    尤其你手上又有第一版,
    ; z5 \, w: \4 g9 {8 m2 @1 h我是推荐附近的图书馆买一套。* `' t6 _8 U0 @" P% V
    对了,能不能帮我查查第一版有没有收“峇”这个字,
    % F; w4 G  \' i# i% s* z7 Z有“巴”这读音吗。' P- }0 l* Y% B0 l7 Z/ ]/ r+ X
    谢谢。
    0 a6 K. z) d! n9 v; W, n! k; c4 V4 p: S9 _5 a  C

    8 r5 _3 M+ c5 s$ G8 _  ?, x$ M  O% v: G% z; @# s2 d, V

    ! i/ O* L7 l# G
    7 O1 C6 K; h' A& R0 v$ X

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2019-10-11 19:33:34 | 显示全部楼层
    oversky 发表于 2019-10-11 19:092 ^5 r! R# R' w
    有些字字典有收辞典没收,例如“峇”,辞典没收。
    * t) M5 P1 ]( ?% t这个字也很特别,校改国音词典、教育部国语辞典、辞海、 ...
    * `2 `1 y) v5 e9 h$ Z
    其实「峇」这字翻词典很可能得另辟蹊径- K$ G& b% ]/ h$ }) u  R& B

    3 I  e) l, E0 A% b+ ^* t8 S- h「峇」在字典里面读ke,跟读ba的「峇」只是形体一样罢了,来源不一样。
    . Z/ H  L) R2 }# w1 Y! n' i- U/ F' p7 h. a( ?
    教育部閩南語辭典:
    ; u. p" M! O. y+ {! n
    4 X) H3 n3 c& y1 y6 F$ G( t$ V
    解釋:5 S' j0 `' \, w9 [& G+ f! h
    [形] 密合。
    ; h9 M% J6 G& {% z1 A例如:門關無峇 mn̂g kuainn bô bā(門沒有關緊)
    4 y9 M/ t! t, U5 B  ^* G7 D[形] 契合、投緣。9 t( @- Q2 |) K7 O9 `
    例如:阮兩个個性誠峇。 Guán nn̄g ê kò-sìng tsiânn bā. (我們兩個個性很合得來。)

    4 H9 Z$ h$ a/ ]0 a& ]/ y/ u
    - W0 G) I, F. J/ v( w) I4 B# z. j读ba的「峇」是新造出来的字,意义取「合」的意思,为什么读这音无从知道% c6 C# y: F; o$ ~, ~
    $ o$ R# n. @2 V+ Z; d
    为什么用「峇」不用「巴」,也许是因为这两个字在闽南话里不同音,「巴」读pa,「峇」读bā,「峇」在闽南话里同音字只有「覓、擸、鴟」这三个

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2019-10-11 19:42:54 | 显示全部楼层
    oversky 发表于 2019-10-11 19:09) [$ z) p+ m. ~9 `$ [
    有些字字典有收辞典没收,例如“峇”,辞典没收。1 l5 A! s  l7 }, \( F
    这个字也很特别,校改国音词典、教育部国语辞典、辞海、 ...
    + J5 P# n, H8 {4 ^0 }# w
    跟「峇」情况类似的,也许「卡」算
    # N+ B5 r6 l' M6 T# C! I; [3 j% n# N& T& ~# f) b: M
    「卡」原本跟「雜」同音,但是现在读ka了,为什么变了?不知道8 m1 d2 \5 |  W, p8 H
    # \9 T( |( o/ n2 [( |
    为什么要用「卡」字译音不用别的字呢?因为北京话里面读ka的字寥寥无几啊
  • TA的每日心情
    无聊
    2022-9-25 21:09
  • 签到天数: 1136 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-11 19:53:21 | 显示全部楼层
    我用 google book 找到最早有“峇厘岛”的书是南洋与东南洋群岛志略,  Q( m- w# c8 [( e( W
    作者陈寿彭,就是福建人。8 U; K- [! l$ N) S% w3 c
    我倒是没想到用闽南语去想。谢谢。$ p& ^; u% g, l( i8 g
    http://taiwanebook.ncl.edu.tw/zh-tw/book/NCL-002573280
      ]' y' }9 a) @( P2 o3 b7 g$ `4 c( P6 \: W* z! z
    对了这网站有收 1947 年的国语辞典。不知好不好抓?( }0 J; U/ R, Z$ |4 D# t0 P
    http://taiwanebook.ncl.edu.tw/zh-tw/book/NLPI-311200034616610 _3 b0 n% R$ ~) i+ Y3 u! |: E

    - R& U. }" p2 j" }

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2019-10-11 21:25:07 | 显示全部楼层
    oversky 发表于 2019-10-11 19:531 @. ^. b0 [* T4 G/ t0 `& E  i
    我用 google book 找到最早有“峇厘岛”的书是南洋与东南洋群岛志略,
    / n( S6 @9 l( q: U1 f' W7 v# g作者陈寿彭,就是福建人。4 n! h2 `+ k% A, M( x
    我倒是没 ...

    3 x+ ~# W/ r2 G: s. a% Ohttps://www.pdawiki.com/forum/thread-36468-1-1.html

    该用户从未签到

    发表于 2020-4-28 11:39:52 | 显示全部楼层
    有意思。可惜图片看不见
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-4-24 10:18 , Processed in 0.053243 second(s), 10 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表