掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3356|回复: 28

[词典讨论] 一词看牛津高阶4和9的高下

  [复制链接]
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-1-18 13:13
  • 签到天数: 539 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-10-11 17:22:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 han198808 于 2019-10-11 17:26 编辑 ( p3 S( U0 F/ S9 K; ~

    8 d5 w) D( _, Y7 z; |! [$ C+ r
    ! _5 x6 L9 V( M& G5 ?
    ; ]. B  V* P' T0 N# O
    . c7 u5 f9 W3 K' g+ t

    本帖被以下淘专辑推荐:

  • TA的每日心情
    奋斗
    2020-11-15 11:37
  • 签到天数: 249 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2019-10-12 11:01:27 | 显示全部楼层
    可能牛4的时候还没发展出3000释义词的理念,所以用词比较自由。
    " N. R. P! X- F  c+ z8 K) m不过,想要真正好的英文释义,还是要多翻翻母语字典,完全没有3000词的限制,很subtle很潇洒。' P, x! o! d# h- ~
    ; M0 B8 }+ K, ~  P- e
    " ]( Y: J" H5 g: C8 {

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-3-29 08:16
  • 签到天数: 1462 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-11 18:42:52 | 显示全部楼层
    本帖最后由 huala 于 2019-10-11 18:52 编辑
    " _6 |2 t9 j) `2 H; H$ S" n! F' h. X' }$ h
    COD9
    1 _% H( J6 h3 y# f) r6 qa. an organized programme of publicity, selected information, etc., used to propagate a doctrine, practice, etc.
      p8 d0 ]3 z3 {4 d* zb. usu. derog. the information, doctrines, etc., propagated in this way, esp. regarded as misleading or dishonest.
    1 S0 w3 T# C' F6 x9 g: J! D/ k4 {
    # g/ J6 o3 {! R2 z- sCOD8
    - i9 O% z7 F& {. w3 ?/ P% W9 ta. an organized programme of publicity, selected information, etc., used to propagate a doctrine, practice, etc. ! I- J  Z4 Z4 g5 y
    b. usu. derog. the information, doctrines, etc., propagated in this way.
    3 Q- r7 R8 U# y, ~. L
    9 Z% E+ T/ m! r+ l2 ACOD7) }5 X; T, @+ o' r( I
    association or organized scheme for propagation of a doctrine or practice; (usu. derog.) doctrines, information, etc., thus propagated.
    9 ^2 M0 ^/ f  w  P" A- Z, T; R% O. Q' [9 G8 u8 {! H: J
    SOED6
    + |7 }* }8 E: I# r  g2 q2. An organization or concerted movement for the propagation of a particular doctrine, practice, etc. Now rare. L18.
    0 ]* r# J# @7 w  C- _1 n3. The systematic dissemination of doctrine, rumour, or selected information to propagate or promote a particular doctrine, view, practice, etc.; ideas, information, etc., disseminated thus (freq. derog.). , g3 V. J, X& {! g3 b! t1 E

    " i( g$ y; N% g" LODE3
      F0 y+ F' c* V! w5 S( [1. [mass noun] Information, especially of a biased or misleading nature, used to promote a political cause or point of view* ]( W  A7 ]2 P
    1.1The dissemination of propaganda as a political strategy
  • TA的每日心情
    慵懒
    2024-2-17 19:31
  • 签到天数: 695 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-10-15 14:10:17 | 显示全部楼层
    以前读书时用的双解的4版,好像还是什么增订版。后来都烂了就丢掉了,没想到这么多年过去,居然这么多人念好,我倒是觉得新的也不错,给孩子买的八和九都有。; S$ n# W! X( y; l

    8 H# b! V( V4 O9 d& k3 `不过4版我自己前些年倒是买过一本英英的口袋版,软皮,圣经纸,很精美,印刷看了一下,也是国内印刷的,但是印刷质量和市面常见词典完全不一样,纸极薄却强韧,印刷是薄而不透,当时感觉就是,原来这些印刷厂也是看人下菜碟儿呀。不是印不出好东西,只是不愿印而已,太坏了。# O) P# V4 Y8 q8 ?- ^" M4 ]

    : n& T0 x! ~2 ^, K既然大家都说好,我就注意保留下,虽然不会翻这本了+ D% \  y/ d) `' e
    https://book.douban.com/subject/2188276/
  • TA的每日心情
    慵懒
    2021-11-4 14:19
  • 签到天数: 395 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-10-11 17:43:44 | 显示全部楼层
    补充一下牛九原版/ c1 R- G9 H9 a4 i+ }  T; D

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2022-12-20 11:47
  • 签到天数: 1307 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-11 17:47:49 | 显示全部楼层
    看过某些大拿讨论过
    - D% Q) O' E: \8 U/ p, f
    ) [, \6 |) ?; m* V6 z2 `# ?) H; X8 n4版释义精准,以后的版本都已经模糊了.$ A+ U6 [4 Z* u4 k1 Y7 A

    & C( G* ~, H) x0 G) K3 ~% x: p单词abase的词义就看得更清楚了./ Z) ^& G8 Q7 g" P0 P( b
    ' K3 J# Y, ^! V, }* z5 @4 E0 X
    9版的英文解释你能看懂吗?
    . m5 ?1 f" ~* Y' ?" [) P$ ^6 I4 W# X$ ?0 D/ W6 |
    4版一目了然.

    点评

    可能牛4的时候还没发展出3000释义词的理念,所以用词比较自由。  发表于 2019-10-11 21:23
  • TA的每日心情
    开心
    2022-1-21 00:52
  • 签到天数: 699 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-10-11 18:31:29 | 显示全部楼层
    词典新版本的编辑理念在演变,应该是更强调释义面向esl、用词要更accessible,精确性下降不足为奇。& P# @5 U/ H* K& |

    + }& P3 A  X' K) b0 M) T7 u现在各大社出版的词典种类越来越多,词典之间更加强调目标受众和定位区分,与oald4的年代已经不同了,同样的例子见cod9和以后的版本。
    & h- q8 _% G" u" S$ D- p7 f+ T# w5 ~% C# ~3 v0 N
    这样子也并不都是坏事,毕竟我们可以同时用多部字典。
  • TA的每日心情
    擦汗
    2024-2-8 08:54
  • 签到天数: 902 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-11 18:51:09 | 显示全部楼层
    还是牛四牛。牛九偷工减料。Smiling...

    该用户从未签到

    发表于 2019-10-11 19:23:20 来自手机 | 显示全部楼层
    更喜欢第九版,简单直接的告诉你,esl词典就是要反映词汇最近10年左右的主要含义。

    该用户从未签到

    发表于 2019-10-11 19:45:32 | 显示全部楼层
    多说一句,个人看法,作为esl词典,牛高4已经是20多年前的词典了,对普通英语学习者来说,与时俱进是更好的选择,新词典能更好的反映现在的主要用法和含义。
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-1-18 13:13
  • 签到天数: 539 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2019-10-11 20:23:38 | 显示全部楼层
    本帖最后由 han198808 于 2019-10-11 20:25 编辑
    ( c7 W# Y) m# e, K. K
    mitkyg 发表于 2019-10-11 19:45
    . t# M# Q, N" u/ Z4 [$ d4 r4 {6 J) w多说一句,个人看法,作为esl词典,牛高4已经是20多年前的词典了,对普通英语学习者来说,与时俱进是更好的 ...

    : {% L/ ^9 |! X6 J1 `+ K& C/ L好吧,你看不懂牛9的英文解释。
    ' f) b* ^3 z0 ?9 d/ q差的不是原版英文释义的水平,而是汉语翻译的水平。3 X" E5 w- P7 ?& N

    该用户从未签到

    发表于 2019-10-11 20:48:21 | 显示全部楼层
    han198808 发表于 2019-10-11 20:23
    1 O* w5 |8 b/ K好吧,你看不懂牛9的英文解释。0 L) Z% N/ m% e. A) m8 l8 |
    差的不是原版英文释义的水平,而是汉语翻译的水平。; j" p+ N0 f4 x# a
    ...
    - D$ Q- Z* m& ~1 B1 [7 X& }/ A
    好吧,我看不懂7 N# L9 v6 W# z2 |
    汉语释义没啥问题。。。挺好的 esl双解词典的释义也不能逐词逐句的翻译英文啊
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-1-18 13:13
  • 签到天数: 539 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2019-10-11 21:04:11 | 显示全部楼层
    本帖最后由 han198808 于 2019-10-11 21:06 编辑 3 s( R1 k& |6 d$ i
    mitkyg 发表于 2019-10-11 20:480 D8 k! F$ o/ E6 t# k5 J% W+ O/ H
    好吧,我看不懂
    ' E8 O8 X/ W7 O汉语释义没啥问题。。。挺好的 esl双解词典的释义也不能逐词逐句的 ...

    & |4 m  \% e3 |. ~- Y# j这词的精髓就是牛津高阶4的括号里的那一堆定语,看WJ百科里的词条的解释就更能体会。从2个义项变为1个的确是体现了近几十年的语言发展变化。; }' k2 F1 o$ B
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-31 14:05
  • 签到天数: 5 天

    [LV.2]偶尔看看I

    发表于 2019-10-11 22:06:32 | 显示全部楼层
    汉语翻译看不出这个词的贬义属性,要理解英文才可以
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2019-10-11 22:34:35 | 显示全部楼层
    huala 发表于 2019-10-11 18:428 x: T' ]* j- r. V
    COD9
    4 W$ J' p. }2 n! ma. an organized programme of publicity, selected information, etc., used to propagate a doctrin ...
    , Q2 l. E' _$ E. ^
    huala :7 K5 c- U2 }' ?2 z( W8 `
    COD8 and COD7 從未見過呀!
  • TA的每日心情
    奋斗
    2019-11-15 20:13
  • 签到天数: 49 天

    [LV.5]常住居民I

    发表于 2019-10-12 03:11:50 | 显示全部楼层
    我的看法不一样,我觉得9的英文解释比较好
  • TA的每日心情
    开心
    2022-12-20 11:47
  • 签到天数: 1307 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-12 10:00:06 | 显示全部楼层
    亘佑 发表于 2019-10-12 03:11
    8 Y9 V: g6 ?5 c& U& N3 X我的看法不一样,我觉得9的英文解释比较好
    % N% k- J5 n# o1 {  r1 v2 J
    自己喜欢的就是最好的
  • TA的每日心情
    开心
    2019-5-18 18:07
  • 签到天数: 521 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-10-12 11:44:12 | 显示全部楼层
    喬治兄 发表于 2019-10-11 22:34) ?! L1 ^- ^) v2 f
    huala :
    + d; C0 }  c1 P! hCOD8 and COD7 從未見過呀!
    . ]% z, P: x. i: |
    大师,COD8论坛就有,网上搜也方便。COD7倒是没见过
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2019-10-12 11:49:24 | 显示全部楼层
    江湖侠客 发表于 2019-10-12 11:44% }- `4 k( u# o4 r
    大师,COD8论坛就有,网上搜也方便。COD7倒是没见过

    5 S. I- [4 X- s" y3 J' l謝謝 侠客 兄指點迷津
    ! ]$ Q  \1 s, ]7 S3 {( b: N原來那本就是 COD8 呀
    " P% V2 J2 I2 y, A6 n/ v" E
  • TA的每日心情
    开心
    2024-3-22 21:55
  • 签到天数: 490 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-10-12 11:51:53 | 显示全部楼层
    就这个词语来说,不能说4版更好吧,9版中的“鼓吹”已很好的显示了贬义属性了。其实后出转精是必然趋势,我都已经准备放弃4版了。
  • TA的每日心情
    开心
    2022-12-20 11:47
  • 签到天数: 1307 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-13 08:23:50 | 显示全部楼层
    lgmcw 发表于 2019-10-12 11:01
    , S" Y1 j- L' A6 _" |可能牛4的时候还没发展出3000释义词的理念,所以用词比较自由。! _+ r; C* j3 p1 j
    不过,想要真正好的英文释义,还是要多翻翻 ...
    3 u" J7 X2 [+ W) H1 p; H# b
    鼓吹的含义是依靠翻译0 g( v6 n' s7 Y2 t2 Q& S

    ) L, t2 t, }9 X# H6 M* A6 k8 q如果单纯看英文释义恐怕一般人看不出来
    ) U( G6 y" o# J7 I1 `& p9 A0 m
    4 O2 v5 p6 M- {依靠汉语学英语起步可以,想进阶高级阶段基本不可能/ r* s! v3 a) T9 k# |# {

    : l7 T3 k. Z- s' i/ p* D% o所以,牛津4版胜出
  • TA的每日心情

    2021-1-5 11:25
  • 签到天数: 67 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-10-14 09:37:23 | 显示全部楼层
    喜欢4的风格
  • TA的每日心情
    奋斗
    2021-2-25 19:29
  • 签到天数: 142 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2019-10-14 09:53:29 | 显示全部楼层
    释义写得再准确,好多释义的精确理解还是要通过例句和汉译来保证。
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2019-10-15 13:03:34 | 显示全部楼层
    本帖最后由 喬治兄 于 2019-10-15 13:04 编辑 3 T+ u$ H7 X" _; ]+ S* C' U
    江湖侠客 发表于 2019-10-12 11:449 N4 c/ o3 L2 a( `2 D0 s6 P
    大师,COD8论坛就有,网上搜也方便。COD7倒是没见过

    ! g. d: w  s3 C1 @
    / L) S# B0 H# {* ^7 n江湖侠客 兄:7 y3 W9 h8 y6 }4 U, y/ ]
    您說的有誤, 那也不是 COD8/ Q( P/ b& l) Q0 y. O+ ^! o, f
    小弟網上買了本 COD  原文二手" u$ _  {% \$ X" I! w2 O/ {
    寄來打開一看竟是正宗 COD8 1990s 版的& O/ o3 W# i) w+ _& \3 A
    Edited by R. E. Allen! N0 d" Z9 J! @' ^

    # v- T2 ^0 t% V120,000 entries and 190,000 definitions9 l1 d! e3 g# k. x
    Over 20,000 entries new to this edition
    ' B3 g. Y7 Q, o+ |/ \- z1 X6 L4 U! z! d9 |+ s0 s5 Z
    ISBN : 0-19-861200-11 Y5 Q( Q& _+ w* F$ b* E
  • TA的每日心情
    开心
    2022-12-20 11:47
  • 签到天数: 1307 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-16 08:52:33 | 显示全部楼层
    ctlmlcfq 发表于 2019-10-15 14:106 C' w3 Q7 M7 I+ b; j
    以前读书时用的双解的4版,好像还是什么增订版。后来都烂了就丢掉了,没想到这么多年过去,居然这么多人念 ...

    0 X9 i/ w" Y* ^& ^  k; @1 l8 ]4 p, D怎么看到的是对朗文词典的评价呢

    点评

    很明显,脑晕了,混淆了呗,呵呵 *_* 买的是链接那本  发表于 2019-10-16 10:04
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-4-25 14:31 , Processed in 0.151663 second(s), 11 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表