掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1591|回复: 20

[词典考据] 中国/中國@各大词典

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2019-10-11 00:37:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 klwo2 于 2019-10-11 00:44 编辑
2 K7 E0 `7 A- e9 A0 m- I" {' p
% B4 G% S$ k0 Z这贴子貌似会敏感,不过放心,真的一点都 不敏感
) v! Z8 z, ]; ?2 `+ {  t+ E3 s2 s) l5 T, x, h- a; E
为了防止有人说我篡改,以贴图为主:, \; i! y: k% H. ~  ?& G
; n' [% ]9 T7 r/ T% X
1. 辞海(合订本,1947年)& X+ p0 M! v9 h
7 U4 }# y8 J  ~; m8 E4 \

$ W7 T7 x# \% Q8 S2 Y6 U) }' U/ E  I- X) P) E' b

  i5 J1 C( u' N) |5 |7 ]第一条: 「我國昔時建都黃河南北,別於四方之蠻夷戎狄,自稱爲中國,以中外別地域之遠近也。」
  }# {8 S1 L$ k4 v! `
' V- F+ @* r- g9 Z# e# V这话后面还会出现。, W# W7 j  d; A5 D9 H1 @% A9 F
3 v5 H: u8 d  `8 v" k& v
第三条要吓到人了,原来日本有个地名也叫「中國」!这个「中國」的英文怎么说?各大汉英词典统统哑巴了,因为他们不知道……
: q5 b/ J2 D+ U# [( i: r0 Q# Q: ^3 C
新牛津英汉双解大词典 (第二版)
$ x& t. P3 n" ~8 F: s9 mChugoku
7 P# e) P9 B8 z% {" p, H1 J3 E6 t- ?' e7 e2 g; {5 ^' D# X2 x! E2 o. V
a region of Japan, on the island of Honshu; capital, Hiroshima.
2 G  n- Q9 @+ r8 y" l中国(日本一地区, 位于本州岛, 首府广岛)。

& L$ A) Y( x( b  |$ g只有新牛津收了Chugoku。(感谢新牛津反查!)Chugoku 在喂鸡百科上译名「中国地方」。  b" n, C, c) ]3 A2 v- R
; I7 n2 \5 u2 y& {; e+ [% f: Y; i
“中国”这个词语,是由日本平安时代的延喜式所选取采用的。当时日本仿照中国唐朝方法,将日本全国分为五畿七道共六十八国,除了按人口多少分为“大国”、“上国”、“中国”和“下国”四等级外,并以当时的首都京都为中心,依照驿站和京畿的远近,分类为“近国”、“中国”和“远国”。这种分类,于康保四年(公元967年)正式实行,在大约从10世纪开始普遍使用。当时除了畿内五国,其他七道内诸国也有分近国、中国和远国,特别将“中国地方”指为山阳山阴两道。
2 \$ u5 j8 P& e
「中国」跟「近国」「远国」相对,汉英词典一定都不知道。
5 B0 O0 {* [. F: Q2 K: |. ^! Z
9 V" t3 f; n# h2 V" `* j5 x$ R5 v; b& Z$ [$ w5 _* Z
2. 辞海(未定稿)
% e- ]; U: c$ u' z& Z
9 ?+ [, N  I1 C! @+ e; S+ ~% y8 }1 R/ f2 t/ T! G1 _# Q/ W" U

+ J; P) }& J( g. v这是1949年以后出版的第一套辞海,日本地名意义没了!大约政治气候不让「亲日」了……
! O4 T- j2 |, i9 F: n  A% G
* p- R/ w3 O+ O0 K5 t这一版辞海改说白话,不过大家看得出来,除了「蛮夷」之类的话不提,意思跟辞海合订本是一样的:「我国古代华夏族建国于黄河南北,自称为中国,而称四周的少数民族地区为四方。后来历代一直沿用称中国」& u6 D5 @! G- I' e& m# {
9 ~+ G! ?' K4 A' [% U
《汉语大词典》跟辞海(未定稿)格局一样:
( q2 s2 H6 ^' Q" v
' G, w4 M* I8 b  q( Q+ E( y, d5 S+ x3 H6 I' c1 O( k) c( W
1 U& K* C1 {8 x7 F1 n; `6 r- H
辞海(未定稿)有特色的地方,是加上了印度地名的意义。不过各大汉英词典好像对这个意思并不感冒,丝毫不觉得这个意思背后有什么,我们来翻翻词典:
, _3 l3 e4 W6 F4 j! z6 B
, ?8 X( O: Y: A/ h7 G佛光大辞典:' R9 r3 I6 A/ K! l1 c5 I, \( }
" @7 N$ b) @, M+ |
【中国】$ n. A6 B2 Q" Y
     世界上有些文化优秀之民族,每视其本国为世界之中心,故自称‘中国’,对他国则称‘边国’。
& c: v& _- I+ n+ k     (一)指中华。我国古代多建都在黄河流域,故称此地为‘中华’。中,指居天下之中;华,指具有文化之民族。其后各朝疆土逐渐扩大,凡所属之地皆称‘中华’,于是‘中华’乃成为我国之国号。) U9 O; P6 c& [5 D: U. w7 m
     (二)指婆罗门之旧‘中国’。位于印度恒河中游之地带。……据摩诃婆罗多(梵Mahābhārata )大叙事诗载,旧‘中国’地方衰颓之主因,乃因各国族相互杀伐,民生疲敝,加以沾受新‘中国’文化之洗礼,因而此一文化地理遂向南移动,乃至对于所谓‘中国’之观感亦有所变化,即佛陀以前之旧‘中国’和佛陀当时之新‘中国’产生显著之差异。
5 {- m! R! t- U& f- x- l: t     (三)佛教所称之中国,乃指恒河流域中之摩羯陀地方(梵Magadha )。此地在政治、文化等任何方面皆成为当时印度新兴势力之中心,故称其为新‘中国’,以别于婆罗门教之旧‘中国’。佛陀即于此一新时代中出现于世。

! t6 e4 D" w- D* ~嚯!印度的旧中国、新中国!
- n, `! |5 F7 V: d" W( `  P$ n5 H% h" g  W7 w4 u

. B0 w' g! S" z+ |, e' e3. 辞海(后来的版本)  y8 i$ }# a. I7 J

8 V% G; u+ @7 K: b7 P* n- D辞海自第三版(1979年、文革版)起,修改了说法。以「古时“中国”含义不一」开头:
2 y/ A" E/ k5 G( W% T4 O3 j. l: A( z# `9 L+ ~4 ?- ~5 C

2 n3 a: \8 {, Y8 N(图片为2009年版)7 G. k: Z  f. q: |/ p5 A
) _6 [. l. J5 ^# k1 \1 P! n! J8 w
如果不懂什么叫「古时“中国”含义不一」,「19世纪中叶以来,“中国”始专指……」也明明白白地告诉了读者:「中国」指什么,并不是千年不变的。不知道这段特立独行的话,吓坏了当时的读者没有。
+ D' L. o/ i$ w+ y8 W9 x. Z/ h. p, U" d9 \2 A6 `
4. 新编国语日报辞典(2002年):8 X1 ^8 C/ n) b! W* i  U3 V' ^
" {$ G6 h% W2 B

- I5 v  s1 Z( a# x! x* l- _6 z) i! A+ V5 g
台湾词典大同小异,《学典》《國語活用辭典》《国语辞典》差不多也是这个解释 —— 跟辞海合订本一致,「蠻夷戎狄」四个字留着,跟1979年辞海以后的版本不一样。- P) b3 E9 `1 T, X( P$ Q5 J

' N; s+ z5 n8 F3 `+ A" ?0 T9 L令人不解的是,台湾词典继承辞海合订本,为什么日本地名意义统统没有了,难不成也是「气候」原因?下图为三民《大辞典》第一版:
% z0 i" n7 y9 B3 Z, ^; A
3 }! Y+ }) j6 s6 ^0 R3 G7 ]+ A' `$ S* D+ E! c4 p: x8 e
) w  B7 B* j6 ?1 X  X% V, ]$ z+ D
5. 汉英词典' M0 {) w2 v) E+ V+ F% G

) ^" R& f1 O: {& e各家吹嘘自己「收录大量中国文化条目」的汉英词典,一说到「中国」就是China、Sino-,真的只有这两个吗?' w5 X1 K- u9 m/ a# ?# g) `

! E* w0 \9 R, A$ T5 v& u
大英簡明百科
8 Q# L% X8 s/ J& L" H3 ?- B中國 [Cathay]6 u* P( s0 R. ^4 G7 ~) D3 J: d
中國與台灣地區史 * ^4 W7 H- c5 r  Z6 V7 w
1 }; B4 Y5 T  K; Q- F6 X0 u# ~- Q
中國的舊稱,特指中國北方一帶。Cathay一詞源自Khitay(契丹),它是10~12世紀統治中國北方的半游牧民族。在成吉思汗之時,蒙古人已開始指稱中國北方為契丹(Kitai, 至今俄羅斯語仍用這個字來指中國)。這個名稱可能是在1254年左右由返鄉的方濟會修士傳入歐洲,但直到50年後,才由馬可‧波羅的《馬可‧波羅遊記》把對中國的印象呈現給歐洲大眾。
  E4 p& P+ p- @+ |" W
用「契丹」指中国,这档子事儿又不可耻,有意思得很,干吗不讲?  n' N( K! n, M) ?6 @# f
) ]0 [1 ]& ~7 d. v: J0 s; [8 ~
也许是因为,汉英词典的编者案头没有大英百科!!(点击这里或者这里,立即下载带中文的大英!)
7 e0 x/ K) Z" [; }$ N+ b. T' q( ]/ \' L; z& N
英汉大词典:3 a* E; @; D6 B, \/ s- y
4 ~" V7 f/ q* ]
Middle Kingdom
" `& w* ]! P9 x* T) K7 T4 ?  g7 `7 }5 |- h. c
2. 中国;中国本部(指原来的18个省)

  X/ x2 s8 O. H3 n英汉大词典这个「原来的18个省」颇为奇怪,原来是哪个朝代的原来啊?9 I' `5 s) [) @3 C3 _
' \' H% [8 o4 W6 x' ?1 q
好在「英汉大词典」告诉我们有个「中国本部」,然而甭管翻什么汉英、汉语词典,就是没有收录「中国本部」的,除了喂鸡百科:) g/ X7 a. E4 b% s6 b
7 I: J6 P5 H( k5 }2 I% s0 z
中国本土(又稱中國本部;【英】China proper 或 Inner China)是西方世界对歷史上由漢族人口大量聚居、漢文化佔統治地位的中國核心地帶的称呼。由於漢族強勢地帶隨朝代不同而擴張或縮小,中國本部的範圍也隨之變動。
與之相對的概念,是「Outer China」(中國外圍、中國疆部、外部中國)[4]。近代隨著中國及華人地區在現代地緣政治及經濟等的變化發展,「Greater China」(大中華)一詞在商業領域开始興起。
* f: V/ L* r. U0 \5 Z- i( m. T
你说奇怪不奇怪?如果说Cathay/Middle Kingdom/中国本部 这种概念是外人看中国看出来的概念,汉英词典编者不爱收,那为啥「大中华」这个词各家又不收呢?—— 《中华汉英大词典》(上)你来说说?: I5 p6 [) e" T+ w3 ?, c

' M# c! {) F7 i" P- g$ k英汉大词典:% ^# I8 P; i5 e4 [
+ z/ p0 Z4 P; E, r" }
celestial+ X" e8 T- e% }
- l0 E6 }- z; q. x% }4 T
4. [C-] 天朝的;中国人的;中国的
) C. H% G4 h2 f  B
Webster's Third New International Dictionary, Unabridged:
: l; W$ d" H# o8 Y8 o/ M3 S/ o  y* F* Y7 K/ D# E5 F& |. V
5. usually capitalized [from Celestial Empire, old name for China, translation of Chinese T'ien1 Ch'ao2] : of or relating to a native of China, the Chinese, or the Chinese nation
0 E5 k2 k' J9 Q0 J& n
celestial 也是「中国」,是「天朝」的翻译。
: y5 A6 s; y$ K. r# e7 t1 _0 E/ T* H/ _: j( z1 H
6. 总结:
- ^1 S" \6 B$ J
; D* t0 d: }/ B# m- S( `! Z围绕着「中国」这词,至少可以问出下面这些问题:
6 G) P4 ]# |- ]1 o. ?0 ~( m5 z' y& m  O$ X) n% _8 w9 T% E
1)古人眼里的「中国」是什么?(1979年及以后的辞海:古时“中国”含义不一)
4 e0 d3 d3 ]" p. l+ ^1 M2)今人眼里的「中国」是什么?(辞海合订本等); s9 ?! m& M; b
2)接受汉文化的国家有没有用「中国」的?(辞海合订本)' \0 A" J. |. a8 |! C. P# B
3)周边文化里面有没有中国?(辞海(未定稿)及以后的辞海:印度)
; W: \" @0 Q, \& \5 R4)周边民族里面有没有中国?(契丹、中国本部、大中华等等)
( ]3 {" A: V" |* C5)西学东渐过程中有哪些关于中国的词?(天朝). o; {0 f( a( |

+ _' D2 o0 k0 v( K; E' ]2 P0 u我们来看看1822馬禮遜英華字典,格式有点乱:3 ~+ Y: @/ \1 z: f2 P9 f
1 _( b. f" `/ ^
1                中國、中華國、天朝$ ]( n, ~1 H. l
2        The present reigeing family calls it        大淸國
9 R+ M$ R8 I5 n( f3 d0 _8 ]3        China's name, 中國, middle nation, is claimed for Arabia by some of the Mahomedan writers in China: they say, 中國止可謂之東土, China should only be called the eastern land, 天房居四極之中; Arabia (the heavenly mansion) is in the midst of the four extreme points; and 人祖降生于此 the progenitor of mankind was produced there        中國、中國止可謂之東土、天房居四極之中、人祖降生于此; G+ G7 T% m! Q, e: H
4        China, is on the north of the equator, and therefore when the sun travels to the north it is warm, and every thing grows        中國在赤道北故太陽行至北陸則暖而萬物生+ F0 z" W" s& r. t
5        China was called in some western nations, 震旦; and by the Buddhists, 支挪        震旦、支挪
$ C( e2 `/ E' _+ G6        Emperor of China, is in history, called 中原之主        中原之主

4 P; x$ e" `% T我可没有做论文的心思,非要把「震旦」这样的词也带上,我纯粹是翻了几本最常见的。然而,大家还是看得出来,传教士的词典是很注重「文化」的
7 x3 S. S. G2 |4 I7 x6 n0 j$ D+ [, a% }* f9 n
相比之下,我是不懂,为什么中国的汉英词典编辑们,恨不得把「中国汉字听写大会」都噌噌噌搬进词典(我就不说是哪家了),「中国」俩字却只懂China、Sino-呢?* A7 y, b/ J  D7 A, r' m

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

x

评分

2

查看全部评分

  • TA的每日心情
    无聊
    2022-9-25 21:09
  • 签到天数: 1136 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-11 23:05:29 | 显示全部楼层
    两小时就搞定,太神了。谢谢。
  • TA的每日心情
    奋斗
    2019-4-14 02:12
  • 签到天数: 93 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-10-11 01:39:52 | 显示全部楼层
    没错,就是新世纪汉英大词典…
    , b* x, B4 e" {& o: D

    该用户从未签到

    发表于 2019-10-11 04:53:05 | 显示全部楼层
    jonah_w 发表于 2019-10-11 01:39
    2 L1 m4 J; T7 F4 i+ e; q没错,就是新世纪汉英大词典…

    9 w  w; q: r2 E# j/ B5 k仅看英文我完全没联想到“听写大会”:-)。难道不应该是spelling bee或者dictation competition之类的吗?不过节目我没看过,不知道是否该如此。
  • TA的每日心情
    擦汗
    2024-2-8 08:54
  • 签到天数: 902 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-11 06:13:29 | 显示全部楼层
    学习了。感谢前辈“指点江山”,受益。
  • TA的每日心情
    开心
    2023-2-6 01:16
  • 签到天数: 568 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-10-11 09:26:21 | 显示全部楼层
    最喜欢这种看似信手拈来,实则用心良苦,有理有据的文字~~8 I% }  q/ J% d' B2 M
    4 ~$ t/ A# ?4 p
    必须点赞致敬~~

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2019-10-11 09:38:48 | 显示全部楼层
    eeshu 发表于 2019-10-11 04:53
    ( i  F$ ]! h- Q2 Z& R7 r- A) U仅看英文我完全没联想到“听写大会”:-)。难道不应该是spelling bee或者dictation competition之类的吗? ...
    & Z0 O' G" F) L+ s; i! O) A* [* ~
    因为这一条是「央视」翻译出来的,电视台都大剌剌地播出来了,词典哪敢打脸领导?2 F9 i: d& L% `7 `6 z1 D. ?
    ' G  o) q9 t4 S3 Z
    虽然英语里的 assembly 从来只是聚集在一起,不能表达聚集在一起「比赛」!! s- E% j( T' A' j2 n
    7 ^+ L/ Q7 j9 x6 B( ?
    喂鸡百科就不给领导面子:Chinese Characters Dictation Competition5 s$ g5 _, O/ o% Y  x# x2 [

    / J7 o  ^3 b0 T3 e某汉英这一条纯粹是「面子工程」,英语里面对不对都不管了!
      F, w- e2 G* T. t# j; s4 D2 ]$ E
  • TA的每日心情
    无聊
    2022-9-25 21:09
  • 签到天数: 1136 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-11 10:45:48 | 显示全部楼层
    我也来分享一些。+ {. J6 J% F4 D8 W- r  G; {
    8 f3 s+ r" Z8 O8 s1 c/ |; ?( \# ]

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    评分

    1

    查看全部评分

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2019-10-11 11:03:34 | 显示全部楼层
    oversky 发表于 2019-10-11 10:45
    $ K$ b: c5 z/ t) S我也来分享一些。

    : E3 p9 ?/ c6 }5 l. S你的图好像有点略微不清晰,是哪里来的?
    ) ]- }% i/ f; \( _: c; ]# x
    ; H: g' V3 ^( \5 @! x不过《世一中華活用大辭典》这本竟然抄到了辞海合订本,叫我震惊!我向来以为世一的东西不好
  • TA的每日心情
    无聊
    2022-9-25 21:09
  • 签到天数: 1136 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-11 11:53:09 | 显示全部楼层
    本帖最后由 oversky 于 2019-10-11 12:04 编辑 / k% d7 p) _) U' U
    klwo2 发表于 2019-10-11 11:03
    : _9 R+ ?5 U; H* i# w3 V& U' R你的图好像有点略微不清晰,是哪里来的?
    ! |9 W9 O* \. X5 _$ i" t8 |3 ?; `  P. M( D, A
    不过《世一中華活用大辭典》这本竟然抄到了辞海合订本,叫我震 ...

    : S3 U* d8 ?, t/ S; ^6 P8 I用手机拍的,应该是软体影像处理过头了。) F: h9 N% B  D* H# Y5 X( Y# T* a
    不知为什么,这本和世一其它辞典风格不一样。! b- g  S) R0 u& j! V9 M8 L0 ?/ T
    可能是左秀灵老师的要求吧。
    ) ^* Y  p8 B; b' A2 a; c3 J

    该用户从未签到

    发表于 2019-10-11 11:55:56 | 显示全部楼层
    klwo2 发表于 2019-10-11 09:38
    * O/ V/ Z+ q. R/ R因为这一条是「央视」翻译出来的,电视台都大剌剌地播出来了,词典哪敢打脸领导?* g6 u& Q5 ]1 f' Q) }

    1 {2 A  i- [( w9 e虽然英语里的 assembl ...

    5 b& A7 X6 U3 X, N* U原来还有这么一段典故。央视栏目名称争议还真不少啊。前阵子的“朗读者”也被人批了。

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2019-10-11 12:18:27 | 显示全部楼层
    oversky 发表于 2019-10-11 11:53
    4 A: A- @! w: y用手机拍的,应该是软体影像处理过头了。
    . b! N! z" n( r7 s6 y( N* I不知为什么,这本和世一其它辞典风格不一样。% B! ~  e( k- i: @8 ^& r
    可能是左秀灵老师 ...
    6 T1 P4 T/ X/ ?6 z( d
    果然不能以貌取「典」
    6 Y3 {" Z7 E% t
    : f) M- L& @0 `$ q# M台湾出的汉语词典我有不少,还真漏了这本,不如你来说说你有哪些吧- w+ n; }" b" m, D
    % s8 a3 v# E2 T4 T+ o4 j
    台湾词典跟大陆的差异还是不少的,我计划做几本mdx
  • TA的每日心情
    无聊
    2022-9-25 21:09
  • 签到天数: 1136 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-11 12:55:50 | 显示全部楼层
    本帖最后由 oversky 于 2019-10-11 12:58 编辑 6 ]1 E5 G/ h& R7 U8 M4 @& d5 C
    klwo2 发表于 2019-10-11 12:18
    1 x6 j  r1 a) L  r- R8 ]/ [果然不能以貌取「典」
    / i( v3 V, v( h' T& e* r
    , d$ c4 p8 H# A+ m$ I, E6 q" h台湾出的汉语词典我有不少,还真漏了这本,不如你来说说你有哪些吧
    $ b3 J$ M( n0 Q- S
    新的就这几本,旧的有中文大辞典,国语日报辞典,国语日报字典。" U. U1 A( ~2 u
    三民大辞典 2017 新版的比旧版多了一册,收辞应该增加不少,1 o5 `& o, X+ R/ D" F7 B
    不过横排辞典总看不习惯& Q3 e' Q* t  t+ h( n  Q" N! t
    0 R8 L9 \" i& j& r6 `) `0 [& t0 q
    : s2 N+ S1 |% D7 K& u" Z

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2019-10-11 13:20:11 | 显示全部楼层
    oversky 发表于 2019-10-11 12:55& I+ d/ P7 O' \/ b/ V1 S6 l% q, z0 a
    新的就这几本,旧的有中文大辞典,国语日报辞典,国语日报字典。' L% V7 a$ v! V6 |1 N* y! {
    三民大辞典 2017 新版的比旧版多了一册, ...
    % P- G! B7 c& k* \2 l2 a3 I
    国语日报字典是不是只是国语日报辞典的字头?我一直有国语日报「辞典」无「字典」4 d+ d1 w- @  R+ R
    & }' z$ I* _4 Q* X
    三民大辞典 2017 你有什么实际体会、心得没有?我只有第一版,看样张感觉变化不大 —— 新版收字多了很多,但是这个不吸引我
  • TA的每日心情
    开心
    2022-1-21 00:52
  • 签到天数: 699 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-10-11 15:40:12 | 显示全部楼层
    与中国相关的旧称还有北华、南华。  }8 Z, j; y9 W4 n5 j  y: p
    南华早报,South China Morning Post,至今仍在香港发行的英文报纸,近年被马云收购。& ]# @2 S  r' @+ H
    北华捷报(North China Herald),曾经是在中国出版的最有影响、历史最久的一份英文报纸,由英国商人奚安门1850年8月3日在上海创办,1864年改名《字林西报》,《北华捷报》作为《字林西报》所属周刊,继续刊行。该报1951年3月停刊。* V  R$ ?# U, \9 W* d( P
    值得注意的是,当时在华的英国侨民称广东珠三角一带为南华, 称长江流域及以北为北华。上海属于北华

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    无聊
    2022-9-25 21:09
  • 签到天数: 1136 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-11 19:09:40 | 显示全部楼层
    本帖最后由 oversky 于 2019-10-11 19:13 编辑
    , N/ q3 R9 i- @' c- W; B5 ^+ B7 s
    klwo2 发表于 2019-10-11 13:20. S& b% _1 p- y) d) ~& x6 c' U% ^& a
    国语日报字典是不是只是国语日报辞典的字头?我一直有国语日报「辞典」无「字典」  A9 V# i2 r* K4 n& o6 R
    ' q- m5 t/ I& W9 L6 M, Y# P% E8 B3 d
    三民大辞典 2017 你有 ...

    % b3 x7 |, p9 H4 N有些字字典有收辞典没收,例如“峇”,辞典没收。7 V: Z( s# n. T0 k! K
    这个字也很特别,校改国音词典、教育部国语辞典、辞海、辞源都没有,
    # P( h* Z1 D/ N1 J可是国语日报字典有收。- ^; O. s5 z  X
    而且收了康熙字典没有收录的读音“巴”," l' {* D, ]1 Y6 l0 v1 N8 O
    说是译音用字“峇厘岛 (Bali island)”。
    7 u1 h5 P# W, r* Q6 k$ G3 ~很好奇这个新读音是什么时候跑出来的,7 ?5 a0 }$ z  }/ @. c' d; ]$ J0 R& U
    怎么译音会选用这么少在用的字,并且付予新读音。
    ! s0 i7 D- \  v8 H- r  B9 P% _1 ?* K0 c' t3 W3 j% y' ~+ q
    三民大辞典 2017 我觉得不是很必要,
    ! }2 {, k- i3 Y, f) Z5 l- s尤其你手上又有第一版,, Q  g6 O) ^( G
    我是推荐附近的图书馆买一套。  W; F; |( }2 v% `) W
    对了,能不能帮我查查第一版有没有收“峇”这个字,
    % d  b  V. A2 A" {% n有“巴”这读音吗。
    % @, a2 ?/ G& A- V$ c- n谢谢。  m2 W! w4 s& r

    + v- o$ o) n$ c: N7 [& z9 N4 }" q
      j& t+ Q8 d9 Q, T3 L) {  z- q6 `5 H; {

    ( P. U2 d; p6 k! n, j
    3 K+ F0 H& ]  g! s' `& y% N2 c

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2019-10-11 19:33:34 | 显示全部楼层
    oversky 发表于 2019-10-11 19:09
    " ~8 A) ^8 |( l* y" o2 Q4 Y6 e有些字字典有收辞典没收,例如“峇”,辞典没收。
    4 Z: \% Z* v: K  H) j这个字也很特别,校改国音词典、教育部国语辞典、辞海、 ...

    6 Q4 W, ^& \% u: Y. i) u其实「峇」这字翻词典很可能得另辟蹊径7 O) |8 i" t/ _) `

    + g( D+ q6 w8 T; |  ]4 _「峇」在字典里面读ke,跟读ba的「峇」只是形体一样罢了,来源不一样。4 l! a0 g* b5 s; o

    . c3 j# u: S" w) E) N教育部閩南語辭典:/ m7 s6 @/ m! S( l: X. N
    : ~& L, o/ b, {+ ~: j# d
    解釋:
    # c7 ]( {; x( y2 `[形] 密合。
    ' x: X; V: @, ~7 B. S/ \例如:門關無峇 mn̂g kuainn bô bā(門沒有關緊)! A& c0 Y! B& V2 ~' e  E
    [形] 契合、投緣。% v7 M  {" x! k( o
    例如:阮兩个個性誠峇。 Guán nn̄g ê kò-sìng tsiânn bā. (我們兩個個性很合得來。)

    * E* M! Z- I0 ]2 Y. o9 e8 R: X
    ! \- Q1 l' |6 ~* J: }7 x8 p! i5 {. L! }读ba的「峇」是新造出来的字,意义取「合」的意思,为什么读这音无从知道, T6 \9 w: R# `; t* k/ c
      D* m3 V% o0 m! q& E
    为什么用「峇」不用「巴」,也许是因为这两个字在闽南话里不同音,「巴」读pa,「峇」读bā,「峇」在闽南话里同音字只有「覓、擸、鴟」这三个

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2019-10-11 19:42:54 | 显示全部楼层
    oversky 发表于 2019-10-11 19:09. F( H/ N9 @2 g! d7 g8 G1 m
    有些字字典有收辞典没收,例如“峇”,辞典没收。
    $ w6 v2 {) m6 j+ {这个字也很特别,校改国音词典、教育部国语辞典、辞海、 ...

    4 |7 S$ n- _3 d+ M4 Q7 Y0 t跟「峇」情况类似的,也许「卡」算1 P: d6 e, x- B- p
    $ k: a* |# L5 B
    「卡」原本跟「雜」同音,但是现在读ka了,为什么变了?不知道, f" z( ]+ ~. ]- M4 l$ c

    9 e1 L6 `3 d! g, m8 L# I为什么要用「卡」字译音不用别的字呢?因为北京话里面读ka的字寥寥无几啊
  • TA的每日心情
    无聊
    2022-9-25 21:09
  • 签到天数: 1136 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-11 19:53:21 | 显示全部楼层
    我用 google book 找到最早有“峇厘岛”的书是南洋与东南洋群岛志略,3 e' W+ D) L+ }& f1 }' y9 i
    作者陈寿彭,就是福建人。( \' T& w  R9 {, l6 U' J
    我倒是没想到用闽南语去想。谢谢。
    . o6 e- V/ ~4 t. F/ G! g" thttp://taiwanebook.ncl.edu.tw/zh-tw/book/NCL-002573280
    % u& i& d0 M8 K
    7 I+ \- I( s! H' P/ S对了这网站有收 1947 年的国语辞典。不知好不好抓?. G  V# S( o% ]  T7 D
    http://taiwanebook.ncl.edu.tw/zh-tw/book/NLPI-31120003461661) N+ H$ Y& @4 X6 v# r% C
    # x0 D( f& C! W0 p* ^; f6 a

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2019-10-11 21:25:07 | 显示全部楼层
    oversky 发表于 2019-10-11 19:53
    ; {$ _3 A& Z' t我用 google book 找到最早有“峇厘岛”的书是南洋与东南洋群岛志略,
    $ Z5 n4 I9 }* S9 ]0 m$ t% N作者陈寿彭,就是福建人。
    * @* z& M+ j' f( w' p我倒是没 ...

    - U5 \  Q6 Z, o" Ahttps://www.pdawiki.com/forum/thread-36468-1-1.html

    该用户从未签到

    发表于 2020-4-28 11:39:52 | 显示全部楼层
    有意思。可惜图片看不见
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-4-20 11:27 , Processed in 0.067604 second(s), 15 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表