掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3254|回复: 28

[词典讨论] 一词看牛津高阶4和9的高下

  [复制链接]
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-1-18 13:13
  • 签到天数: 539 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-10-11 17:22:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 han198808 于 2019-10-11 17:26 编辑 2 l: [) r2 e% e

    ' e. C+ h2 _% M" p7 b  u" d! Y. Y! n' ~

    ( W& s7 @/ A6 U! U4 _
    ' d9 O" o- K% \$ `, _

    本帖被以下淘专辑推荐:

  • TA的每日心情
    奋斗
    2020-11-15 11:37
  • 签到天数: 249 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2019-10-12 11:01:27 | 显示全部楼层
    可能牛4的时候还没发展出3000释义词的理念,所以用词比较自由。
      v# b2 r1 c2 e3 D不过,想要真正好的英文释义,还是要多翻翻母语字典,完全没有3000词的限制,很subtle很潇洒。
    $ j; g" X& m) `9 V' ^
    4 W3 j+ p" ?6 a0 t, \" T; H, h5 f- y/ |- G: p/ b0 t1 Z( V

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-3-29 08:16
  • 签到天数: 1462 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-11 18:42:52 | 显示全部楼层
    本帖最后由 huala 于 2019-10-11 18:52 编辑 9 ~- n' |% k* e8 _  d

    1 e8 V* [4 _2 ]% d' f4 ]) n; VCOD9
    1 d. M; J9 _& F2 }* W7 ?& ea. an organized programme of publicity, selected information, etc., used to propagate a doctrine, practice, etc.
    + I$ v  u& T7 c9 O( j+ L8 nb. usu. derog. the information, doctrines, etc., propagated in this way, esp. regarded as misleading or dishonest.
    / w$ X; D7 Q* _; ~  u3 I0 ]5 P* t0 I. ?0 P
    COD8% O% {) X" a* a- a9 `1 U' P6 U
    a. an organized programme of publicity, selected information, etc., used to propagate a doctrine, practice, etc. , w+ {# z$ u4 q( h
    b. usu. derog. the information, doctrines, etc., propagated in this way.
    - ?' l) ]5 O( k8 U# u7 D6 [2 a) \; [) J. ^+ W$ H
    COD7
    ! |9 p3 K7 M- [: z4 l6 z. Q( I0 w  passociation or organized scheme for propagation of a doctrine or practice; (usu. derog.) doctrines, information, etc., thus propagated. % @( b) G* ?3 p  c9 j

    3 v0 ]' S8 U; ]6 ~; u) L5 L% aSOED6" H7 T+ a5 j" G# X8 j
    2. An organization or concerted movement for the propagation of a particular doctrine, practice, etc. Now rare. L18.
    2 ~6 n) ?7 s4 `. H3. The systematic dissemination of doctrine, rumour, or selected information to propagate or promote a particular doctrine, view, practice, etc.; ideas, information, etc., disseminated thus (freq. derog.). 1 W/ ]7 E! _- s- j

    7 e* ~( r5 n! A; Q$ Q- p  A6 }5 |ODE3& p- F" a- e( X* P9 s7 c
    1. [mass noun] Information, especially of a biased or misleading nature, used to promote a political cause or point of view
    . D: G- E; t  ~1 H2 B5 ]1.1The dissemination of propaganda as a political strategy
  • TA的每日心情
    慵懒
    2024-2-17 19:31
  • 签到天数: 695 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-10-15 14:10:17 | 显示全部楼层
    以前读书时用的双解的4版,好像还是什么增订版。后来都烂了就丢掉了,没想到这么多年过去,居然这么多人念好,我倒是觉得新的也不错,给孩子买的八和九都有。5 ?' @5 y) }" j/ y. P$ Y

    % c) }+ b1 d0 @4 H不过4版我自己前些年倒是买过一本英英的口袋版,软皮,圣经纸,很精美,印刷看了一下,也是国内印刷的,但是印刷质量和市面常见词典完全不一样,纸极薄却强韧,印刷是薄而不透,当时感觉就是,原来这些印刷厂也是看人下菜碟儿呀。不是印不出好东西,只是不愿印而已,太坏了。* N0 V1 m+ [0 L# i
    % P3 k  Q) Z5 T; }1 [! E+ D, r
    既然大家都说好,我就注意保留下,虽然不会翻这本了
    / o% P# n" m7 s% chttps://book.douban.com/subject/2188276/
  • TA的每日心情
    慵懒
    2021-11-4 14:19
  • 签到天数: 395 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-10-11 17:43:44 | 显示全部楼层
    补充一下牛九原版/ p' y8 N0 I  [+ a/ ~; I" W  e

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2022-12-20 11:47
  • 签到天数: 1307 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-11 17:47:49 | 显示全部楼层
    看过某些大拿讨论过+ ~8 w3 |- [% Z9 m# f) `
    " C; R  a3 G; Y& r+ Y" k2 @1 I
    4版释义精准,以后的版本都已经模糊了.
    - Z' M6 Q  ~) b1 @5 T, `
    # G" s5 p. H( l( J' c" Z单词abase的词义就看得更清楚了.
    5 B0 I- s) V3 T* i4 ]4 `' n. E7 l9 C% R
    9版的英文解释你能看懂吗?5 A# {* ?# u) J: ?

    & Q9 r# A. t3 R$ O% O. r, b, h4版一目了然.

    点评

    可能牛4的时候还没发展出3000释义词的理念,所以用词比较自由。  发表于 2019-10-11 21:23
  • TA的每日心情
    开心
    2022-1-21 00:52
  • 签到天数: 699 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-10-11 18:31:29 | 显示全部楼层
    词典新版本的编辑理念在演变,应该是更强调释义面向esl、用词要更accessible,精确性下降不足为奇。. B5 M. [% x2 J- b

    % J! y: C# r3 i+ I- a现在各大社出版的词典种类越来越多,词典之间更加强调目标受众和定位区分,与oald4的年代已经不同了,同样的例子见cod9和以后的版本。
    & d$ Z: q" s8 @; n9 G2 j" [8 H2 D5 ?& V$ a' U3 J% O+ J
    这样子也并不都是坏事,毕竟我们可以同时用多部字典。
  • TA的每日心情
    擦汗
    2024-2-8 08:54
  • 签到天数: 902 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-11 18:51:09 | 显示全部楼层
    还是牛四牛。牛九偷工减料。Smiling...

    该用户从未签到

    发表于 2019-10-11 19:23:20 来自手机 | 显示全部楼层
    更喜欢第九版,简单直接的告诉你,esl词典就是要反映词汇最近10年左右的主要含义。

    该用户从未签到

    发表于 2019-10-11 19:45:32 | 显示全部楼层
    多说一句,个人看法,作为esl词典,牛高4已经是20多年前的词典了,对普通英语学习者来说,与时俱进是更好的选择,新词典能更好的反映现在的主要用法和含义。
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-1-18 13:13
  • 签到天数: 539 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2019-10-11 20:23:38 | 显示全部楼层
    本帖最后由 han198808 于 2019-10-11 20:25 编辑 ; l* A( z8 x' M' j
    mitkyg 发表于 2019-10-11 19:45
    2 h) |2 @) X5 U! y6 K$ t多说一句,个人看法,作为esl词典,牛高4已经是20多年前的词典了,对普通英语学习者来说,与时俱进是更好的 ...

    % P: o) G8 F' d* W+ e好吧,你看不懂牛9的英文解释。) D" b7 P  U+ V* r3 d$ G0 Z
    差的不是原版英文释义的水平,而是汉语翻译的水平。
    # w, d' i. `+ T8 P3 w# p5 ^

    该用户从未签到

    发表于 2019-10-11 20:48:21 | 显示全部楼层
    han198808 发表于 2019-10-11 20:231 u" S2 b0 ~& W; Y0 A. R1 _3 J6 I
    好吧,你看不懂牛9的英文解释。8 \4 U% j6 S' ]6 Q
    差的不是原版英文释义的水平,而是汉语翻译的水平。" d- d) f$ s3 r, l3 h
    ...
    . F7 ~' J4 n  o0 _1 r. k( J- [! k
    好吧,我看不懂, u0 `0 e0 Z# A  i( k5 T+ V
    汉语释义没啥问题。。。挺好的 esl双解词典的释义也不能逐词逐句的翻译英文啊
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-1-18 13:13
  • 签到天数: 539 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2019-10-11 21:04:11 | 显示全部楼层
    本帖最后由 han198808 于 2019-10-11 21:06 编辑
    % V1 G* q  ]. f8 v$ N- O3 a4 k
    mitkyg 发表于 2019-10-11 20:48; k$ H- ~2 g/ s; y7 l9 b
    好吧,我看不懂7 d; e4 C; n: U0 F$ A0 w
    汉语释义没啥问题。。。挺好的 esl双解词典的释义也不能逐词逐句的 ...
    * O+ |0 @( ^0 ^( w
    这词的精髓就是牛津高阶4的括号里的那一堆定语,看WJ百科里的词条的解释就更能体会。从2个义项变为1个的确是体现了近几十年的语言发展变化。' ~/ U% l  m  L
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-31 14:05
  • 签到天数: 5 天

    [LV.2]偶尔看看I

    发表于 2019-10-11 22:06:32 | 显示全部楼层
    汉语翻译看不出这个词的贬义属性,要理解英文才可以
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2019-10-11 22:34:35 | 显示全部楼层
    huala 发表于 2019-10-11 18:42
    + f( H4 p+ ~; x+ d0 ]7 jCOD9
    " e" T0 X# G3 La. an organized programme of publicity, selected information, etc., used to propagate a doctrin ...

    2 D' r; c4 |, l, e$ |. Khuala :
      Z; a8 S+ ^9 j5 W" N1 bCOD8 and COD7 從未見過呀!
  • TA的每日心情
    奋斗
    2019-11-15 20:13
  • 签到天数: 49 天

    [LV.5]常住居民I

    发表于 2019-10-12 03:11:50 | 显示全部楼层
    我的看法不一样,我觉得9的英文解释比较好
  • TA的每日心情
    开心
    2022-12-20 11:47
  • 签到天数: 1307 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-12 10:00:06 | 显示全部楼层
    亘佑 发表于 2019-10-12 03:11
    * F  Y7 ?$ B$ |2 `+ `我的看法不一样,我觉得9的英文解释比较好

    + P7 r7 ]9 |" z' I6 T2 F2 F, @自己喜欢的就是最好的
  • TA的每日心情
    开心
    2019-5-18 18:07
  • 签到天数: 521 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-10-12 11:44:12 | 显示全部楼层
    喬治兄 发表于 2019-10-11 22:344 U' S1 {4 d) j% p! }
    huala :$ E1 E( I/ j& Z
    COD8 and COD7 從未見過呀!
    & `- y1 O/ ^4 l( K1 W  D  [6 O
    大师,COD8论坛就有,网上搜也方便。COD7倒是没见过
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2019-10-12 11:49:24 | 显示全部楼层
    江湖侠客 发表于 2019-10-12 11:44
    ! Q' c3 P+ c, g大师,COD8论坛就有,网上搜也方便。COD7倒是没见过
    2 p: c; c. z+ N# J' o
    謝謝 侠客 兄指點迷津
    9 k, w9 {7 F' _, V  C9 U原來那本就是 COD8 呀
    , `( m+ u2 w2 r: E2 i
  • TA的每日心情
    开心
    6 天前
  • 签到天数: 490 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-10-12 11:51:53 | 显示全部楼层
    就这个词语来说,不能说4版更好吧,9版中的“鼓吹”已很好的显示了贬义属性了。其实后出转精是必然趋势,我都已经准备放弃4版了。
  • TA的每日心情
    开心
    2022-12-20 11:47
  • 签到天数: 1307 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-13 08:23:50 | 显示全部楼层
    lgmcw 发表于 2019-10-12 11:01: K- F/ {! q6 }5 N9 e- p
    可能牛4的时候还没发展出3000释义词的理念,所以用词比较自由。! `$ P& d: A0 [$ e/ h! f* m$ d' ~( G+ C
    不过,想要真正好的英文释义,还是要多翻翻 ...
      N) F, k7 c2 _1 L7 ~4 B
    鼓吹的含义是依靠翻译& W4 S4 @( j8 D. ?5 a
    3 o3 q$ Z- m4 H4 R- h# X0 B  a
    如果单纯看英文释义恐怕一般人看不出来% S' W' i, o  D; f

    ! R- P( L( A+ U8 w3 S依靠汉语学英语起步可以,想进阶高级阶段基本不可能) T* Q+ D- E. F% z4 ^

    1 ?8 X9 g. {5 x) D* A2 m/ r! a所以,牛津4版胜出
  • TA的每日心情

    2021-1-5 11:25
  • 签到天数: 67 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-10-14 09:37:23 | 显示全部楼层
    喜欢4的风格
  • TA的每日心情
    奋斗
    2021-2-25 19:29
  • 签到天数: 142 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2019-10-14 09:53:29 | 显示全部楼层
    释义写得再准确,好多释义的精确理解还是要通过例句和汉译来保证。
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2019-10-15 13:03:34 | 显示全部楼层
    本帖最后由 喬治兄 于 2019-10-15 13:04 编辑 5 {0 D% @5 q: {) {+ Q& A) j9 z
    江湖侠客 发表于 2019-10-12 11:44+ W* i1 {) O$ P4 Y6 h+ r  U
    大师,COD8论坛就有,网上搜也方便。COD7倒是没见过
    9 A/ l4 @- `1 l& ~- X7 d" l$ e4 P
    4 M: c2 C0 Z9 Q1 \1 I. Y* p
    江湖侠客 兄:
    ) A: P" L" v, y8 @; E( c6 W. a( n& b您說的有誤, 那也不是 COD8$ W/ z+ r. p' b
    小弟網上買了本 COD  原文二手
    5 {! c% T* [2 z! _1 Y$ U  m寄來打開一看竟是正宗 COD8 1990s 版的# {5 Q' N/ K: n) P# D5 l% d2 L
    Edited by R. E. Allen" ^' L' v% L: m) m6 a
    & V9 @" ?& C$ K
    120,000 entries and 190,000 definitions
    0 W' Q1 K6 U* Y5 g+ G: k+ @Over 20,000 entries new to this edition
    8 s  i# j$ Z9 }4 b( M0 ?$ o/ x  ?' g# P
    ISBN : 0-19-861200-1
    - O- `* ?  q" K, f
  • TA的每日心情
    开心
    2022-12-20 11:47
  • 签到天数: 1307 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-16 08:52:33 | 显示全部楼层
    ctlmlcfq 发表于 2019-10-15 14:108 w4 E+ s) b2 G9 O" U) Y+ s: k
    以前读书时用的双解的4版,好像还是什么增订版。后来都烂了就丢掉了,没想到这么多年过去,居然这么多人念 ...

    3 G; t2 I9 i( W, B* C怎么看到的是对朗文词典的评价呢

    点评

    很明显,脑晕了,混淆了呗,呵呵 *_* 买的是链接那本  发表于 2019-10-16 10:04
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-3-28 21:59 , Processed in 0.050982 second(s), 11 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表