掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3341|回复: 28

[词典讨论] 一词看牛津高阶4和9的高下

  [复制链接]
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-1-18 13:13
  • 签到天数: 539 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-10-11 17:22:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 han198808 于 2019-10-11 17:26 编辑
    4 [% G& x2 X  v
    $ s# L, e9 M, p/ E( `: D1 @. E
    1 ^5 t/ Z+ [( `* I( d7 M+ U0 `3 z* D# A. X* F: i, ^0 P9 L

    ! f0 A7 d9 e7 D8 a. Z# [

    本帖被以下淘专辑推荐:

  • TA的每日心情
    奋斗
    2020-11-15 11:37
  • 签到天数: 249 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2019-10-12 11:01:27 | 显示全部楼层
    可能牛4的时候还没发展出3000释义词的理念,所以用词比较自由。7 n& V- D9 C; G; e1 l6 N- g8 _, I  S
    不过,想要真正好的英文释义,还是要多翻翻母语字典,完全没有3000词的限制,很subtle很潇洒。3 l4 ^. _9 }  |. t: V' m
    ( h; U( g; k% L) `

    6 Q! l7 f0 c0 ]* \7 _

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-3-29 08:16
  • 签到天数: 1462 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-11 18:42:52 | 显示全部楼层
    本帖最后由 huala 于 2019-10-11 18:52 编辑 6 q; n" @: T  c3 W3 P4 C
    : V& @; E2 X& v8 a7 {" x
    COD9
    + t  l4 _, H* B7 w& s7 Ea. an organized programme of publicity, selected information, etc., used to propagate a doctrine, practice, etc.
    & P- N4 r9 `& M) N% I* Z- K) tb. usu. derog. the information, doctrines, etc., propagated in this way, esp. regarded as misleading or dishonest.
    9 @7 |0 [) |) V$ |
    - O& G* h4 ]' ]% CCOD8* E% S' |+ l  H( s5 B6 s
    a. an organized programme of publicity, selected information, etc., used to propagate a doctrine, practice, etc. 5 \0 n' y9 o( |2 B' a3 {  m; C
    b. usu. derog. the information, doctrines, etc., propagated in this way./ F  w) h% g% R( `
    0 s: _. B$ E. j0 n
    COD78 V, P. Y% a" m( a" G7 G2 c3 c
    association or organized scheme for propagation of a doctrine or practice; (usu. derog.) doctrines, information, etc., thus propagated.
    - p8 [# J" a8 N2 D! C2 g: r6 ]3 U1 D3 h2 v$ _2 L- L
    SOED63 U- U0 k2 K1 g/ T$ g
    2. An organization or concerted movement for the propagation of a particular doctrine, practice, etc. Now rare. L18.; w" ]/ O$ ~3 H) j) ^5 h
    3. The systematic dissemination of doctrine, rumour, or selected information to propagate or promote a particular doctrine, view, practice, etc.; ideas, information, etc., disseminated thus (freq. derog.).
    # i, i' X0 j1 f7 {. ?# b; [$ S3 y4 W( P  b, M8 x2 A) b* V0 k3 {
    ODE3& a! Q0 G# v# y( N9 X& u* Z; k, k& c0 P
    1. [mass noun] Information, especially of a biased or misleading nature, used to promote a political cause or point of view
    % `8 j# U( f% j1.1The dissemination of propaganda as a political strategy
  • TA的每日心情
    慵懒
    2024-2-17 19:31
  • 签到天数: 695 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-10-15 14:10:17 | 显示全部楼层
    以前读书时用的双解的4版,好像还是什么增订版。后来都烂了就丢掉了,没想到这么多年过去,居然这么多人念好,我倒是觉得新的也不错,给孩子买的八和九都有。  v3 S- }  W/ z. ]* l, J
    ( {; R$ q7 {. O/ Z8 j
    不过4版我自己前些年倒是买过一本英英的口袋版,软皮,圣经纸,很精美,印刷看了一下,也是国内印刷的,但是印刷质量和市面常见词典完全不一样,纸极薄却强韧,印刷是薄而不透,当时感觉就是,原来这些印刷厂也是看人下菜碟儿呀。不是印不出好东西,只是不愿印而已,太坏了。8 K5 Q$ y6 q9 R! r

    & V4 J7 M) l' K& k既然大家都说好,我就注意保留下,虽然不会翻这本了7 u4 d5 ^; ~; t1 D) M1 W
    https://book.douban.com/subject/2188276/
  • TA的每日心情
    慵懒
    2021-11-4 14:19
  • 签到天数: 395 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-10-11 17:43:44 | 显示全部楼层
    补充一下牛九原版
    8 J, x* e& K: n) w

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2022-12-20 11:47
  • 签到天数: 1307 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-11 17:47:49 | 显示全部楼层
    看过某些大拿讨论过
    5 c3 z  u9 m- m( l
    " W  n% w  e8 ?( ]4版释义精准,以后的版本都已经模糊了.9 [. j" Q& \6 U# q; m  N: {* y3 x
      }3 ?9 C0 A/ {: y& [
    单词abase的词义就看得更清楚了.
    + d; C- m8 n. F: x
    & V% [9 o  H3 _8 T1 v. i5 P) @9版的英文解释你能看懂吗?
    + V$ m7 {' g7 `8 H4 |' d$ X) U8 }7 i, ~
    4版一目了然.

    点评

    可能牛4的时候还没发展出3000释义词的理念,所以用词比较自由。  发表于 2019-10-11 21:23
  • TA的每日心情
    开心
    2022-1-21 00:52
  • 签到天数: 699 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-10-11 18:31:29 | 显示全部楼层
    词典新版本的编辑理念在演变,应该是更强调释义面向esl、用词要更accessible,精确性下降不足为奇。
      K" Z$ O; U  L& e, S( ^' u6 B* r; ?. ^0 @( }3 w- ~6 e
    现在各大社出版的词典种类越来越多,词典之间更加强调目标受众和定位区分,与oald4的年代已经不同了,同样的例子见cod9和以后的版本。9 s3 l' }  r/ }2 n$ L- W1 Z
    $ s4 V0 o/ P; e- X8 `6 D- _
    这样子也并不都是坏事,毕竟我们可以同时用多部字典。
  • TA的每日心情
    擦汗
    2024-2-8 08:54
  • 签到天数: 902 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-11 18:51:09 | 显示全部楼层
    还是牛四牛。牛九偷工减料。Smiling...

    该用户从未签到

    发表于 2019-10-11 19:23:20 来自手机 | 显示全部楼层
    更喜欢第九版,简单直接的告诉你,esl词典就是要反映词汇最近10年左右的主要含义。

    该用户从未签到

    发表于 2019-10-11 19:45:32 | 显示全部楼层
    多说一句,个人看法,作为esl词典,牛高4已经是20多年前的词典了,对普通英语学习者来说,与时俱进是更好的选择,新词典能更好的反映现在的主要用法和含义。
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-1-18 13:13
  • 签到天数: 539 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2019-10-11 20:23:38 | 显示全部楼层
    本帖最后由 han198808 于 2019-10-11 20:25 编辑
    $ N  W# y+ g5 {, ~+ U
    mitkyg 发表于 2019-10-11 19:452 h$ n  _4 @% c# \" _5 e/ b  x
    多说一句,个人看法,作为esl词典,牛高4已经是20多年前的词典了,对普通英语学习者来说,与时俱进是更好的 ...

    6 x+ ]! `8 p" ]& S好吧,你看不懂牛9的英文解释。' E3 T+ V( y" D) ~( s1 v
    差的不是原版英文释义的水平,而是汉语翻译的水平。+ i0 W& v' y5 J) y

    该用户从未签到

    发表于 2019-10-11 20:48:21 | 显示全部楼层
    han198808 发表于 2019-10-11 20:23) j; t# k4 o" u% C; g5 \
    好吧,你看不懂牛9的英文解释。4 R4 A4 {; x5 T
    差的不是原版英文释义的水平,而是汉语翻译的水平。
    8 s' ?6 \% G" h- Y( T7 e ...
    ' T! h  M8 g8 w' G* s
    好吧,我看不懂) V: _  W' i% `
    汉语释义没啥问题。。。挺好的 esl双解词典的释义也不能逐词逐句的翻译英文啊
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-1-18 13:13
  • 签到天数: 539 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2019-10-11 21:04:11 | 显示全部楼层
    本帖最后由 han198808 于 2019-10-11 21:06 编辑
    ; v5 P1 `* Z+ w% s4 f8 N) x, I2 R
    mitkyg 发表于 2019-10-11 20:481 _/ O- t1 m9 V  d6 j& q
    好吧,我看不懂4 f5 T  o* B7 s( I
    汉语释义没啥问题。。。挺好的 esl双解词典的释义也不能逐词逐句的 ...
    9 }; U+ H  V5 r8 x
    这词的精髓就是牛津高阶4的括号里的那一堆定语,看WJ百科里的词条的解释就更能体会。从2个义项变为1个的确是体现了近几十年的语言发展变化。) M+ K# e; f' e) V, b" U5 t  g
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-31 14:05
  • 签到天数: 5 天

    [LV.2]偶尔看看I

    发表于 2019-10-11 22:06:32 | 显示全部楼层
    汉语翻译看不出这个词的贬义属性,要理解英文才可以
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2019-10-11 22:34:35 | 显示全部楼层
    huala 发表于 2019-10-11 18:42& k# n1 ^' E4 @, F2 m  K
    COD96 R' b2 G/ `8 S, h
    a. an organized programme of publicity, selected information, etc., used to propagate a doctrin ...
    0 q* `. t7 l# I, N
    huala :
    ! |9 l# m+ ], v0 f( d7 c2 \COD8 and COD7 從未見過呀!
  • TA的每日心情
    奋斗
    2019-11-15 20:13
  • 签到天数: 49 天

    [LV.5]常住居民I

    发表于 2019-10-12 03:11:50 | 显示全部楼层
    我的看法不一样,我觉得9的英文解释比较好
  • TA的每日心情
    开心
    2022-12-20 11:47
  • 签到天数: 1307 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-12 10:00:06 | 显示全部楼层
    亘佑 发表于 2019-10-12 03:11
    & ^" o: S' h5 `& `6 a我的看法不一样,我觉得9的英文解释比较好

    % k6 c1 B. \; l0 L# i( }! T2 m自己喜欢的就是最好的
  • TA的每日心情
    开心
    2019-5-18 18:07
  • 签到天数: 521 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-10-12 11:44:12 | 显示全部楼层
    喬治兄 发表于 2019-10-11 22:34
    + S( m+ w4 U0 z/ W+ X" rhuala :
    + t: B) S7 j# _. _! o1 w" Q$ `* ~COD8 and COD7 從未見過呀!

    / v  \+ s0 B. e大师,COD8论坛就有,网上搜也方便。COD7倒是没见过
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2019-10-12 11:49:24 | 显示全部楼层
    江湖侠客 发表于 2019-10-12 11:44. S, M5 j( Z8 x1 x; \6 A/ v) x. _
    大师,COD8论坛就有,网上搜也方便。COD7倒是没见过

    2 r) ?  P; k8 S( J, u  B7 c, Z6 r謝謝 侠客 兄指點迷津" `" \& O6 a5 R: Z9 I8 d
    原來那本就是 COD8 呀
    ! ~2 r, {4 d( L) |4 N
  • TA的每日心情
    开心
    2024-3-22 21:55
  • 签到天数: 490 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-10-12 11:51:53 | 显示全部楼层
    就这个词语来说,不能说4版更好吧,9版中的“鼓吹”已很好的显示了贬义属性了。其实后出转精是必然趋势,我都已经准备放弃4版了。
  • TA的每日心情
    开心
    2022-12-20 11:47
  • 签到天数: 1307 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-13 08:23:50 | 显示全部楼层
    lgmcw 发表于 2019-10-12 11:01) F; e) G& J. O* e
    可能牛4的时候还没发展出3000释义词的理念,所以用词比较自由。: ~: Y) z  W* m0 E; K3 ?  v& v
    不过,想要真正好的英文释义,还是要多翻翻 ...
    # ^0 _1 [' k1 R3 G
    鼓吹的含义是依靠翻译
      Z( e- E! G/ ~$ w% ?2 O
    " o' M# z7 P2 u3 X如果单纯看英文释义恐怕一般人看不出来
    7 t* T6 _& _) F% t/ H/ k  ^  s  B
    依靠汉语学英语起步可以,想进阶高级阶段基本不可能2 J- V- B2 m1 Y/ L

    7 M) e7 W3 ]0 G+ g8 ]) o6 P3 }! n所以,牛津4版胜出
  • TA的每日心情

    2021-1-5 11:25
  • 签到天数: 67 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-10-14 09:37:23 | 显示全部楼层
    喜欢4的风格
  • TA的每日心情
    奋斗
    2021-2-25 19:29
  • 签到天数: 142 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2019-10-14 09:53:29 | 显示全部楼层
    释义写得再准确,好多释义的精确理解还是要通过例句和汉译来保证。
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2019-10-15 13:03:34 | 显示全部楼层
    本帖最后由 喬治兄 于 2019-10-15 13:04 编辑
    # ]: O& n) A. [+ N4 b5 i5 ]
    江湖侠客 发表于 2019-10-12 11:44
    + \: Y6 k) c- E7 a' C6 G: p大师,COD8论坛就有,网上搜也方便。COD7倒是没见过
    4 \. ^* h7 C2 ?  |& V7 I$ ^. M4 {! v
    * U# {  b5 S# [- s$ u% S- X
    江湖侠客 兄:
    # T. ~" |& F' {: ~$ \' {& r0 @您說的有誤, 那也不是 COD8
      H3 ?3 d8 N* _3 A( o3 h, ^小弟網上買了本 COD  原文二手
    ; o. R2 a; }( w2 E& w' j寄來打開一看竟是正宗 COD8 1990s 版的( V( b; R) D: C' e% Q0 ^
    Edited by R. E. Allen. V" R' C/ G. D0 W0 z! ~6 z9 B, k

    1 ^) _) c3 a2 U8 I2 `" Z) O120,000 entries and 190,000 definitions' v8 J, V" ]% l/ A! }
    Over 20,000 entries new to this edition- X4 d' K5 R. O+ N1 ?: L6 R
    6 A' m& S: C" b+ P0 K% @: I
    ISBN : 0-19-861200-1
    1 c$ J* [# b2 T8 ?
  • TA的每日心情
    开心
    2022-12-20 11:47
  • 签到天数: 1307 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-16 08:52:33 | 显示全部楼层
    ctlmlcfq 发表于 2019-10-15 14:104 s3 Q, o+ d8 B
    以前读书时用的双解的4版,好像还是什么增订版。后来都烂了就丢掉了,没想到这么多年过去,居然这么多人念 ...

    " A; w3 i8 y: i+ @, p怎么看到的是对朗文词典的评价呢

    点评

    很明显,脑晕了,混淆了呗,呵呵 *_* 买的是链接那本  发表于 2019-10-16 10:04
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-4-20 14:08 , Processed in 0.105511 second(s), 11 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表