掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3337|回复: 28

[词典讨论] 一词看牛津高阶4和9的高下

  [复制链接]
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-1-18 13:13
  • 签到天数: 539 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-10-11 17:22:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 han198808 于 2019-10-11 17:26 编辑
    , _7 @2 V8 H, A# Y' F$ W! i
    & D$ ?( \; C, u, B( X
    ' r1 E  ^3 t* _) h6 c( `! ?; x7 D* A* U4 u
    " \, F: C7 }0 _# D! j8 N; W3 ]1 O

    本帖被以下淘专辑推荐:

  • TA的每日心情
    奋斗
    2020-11-15 11:37
  • 签到天数: 249 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2019-10-12 11:01:27 | 显示全部楼层
    可能牛4的时候还没发展出3000释义词的理念,所以用词比较自由。  ?4 }* o" A( }, K) {) _* K
    不过,想要真正好的英文释义,还是要多翻翻母语字典,完全没有3000词的限制,很subtle很潇洒。  u  `9 i% b9 ?2 q0 a# t4 g
    : n) W, o- X1 ~0 ~( I
    & z- H. {* _+ b3 w; g; Q

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-3-29 08:16
  • 签到天数: 1462 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-11 18:42:52 | 显示全部楼层
    本帖最后由 huala 于 2019-10-11 18:52 编辑 % W. l% A# z: n4 ?) e  v; B" {
      }  S, O5 n, g- x
    COD9
    ; h2 |' V! E" k* T+ U% l2 A6 sa. an organized programme of publicity, selected information, etc., used to propagate a doctrine, practice, etc.
    * @; _' b' ]! c; ib. usu. derog. the information, doctrines, etc., propagated in this way, esp. regarded as misleading or dishonest.
    " H' q" D& z! u! {
    ) ~  ?9 L6 O% G* O: J3 T8 Z+ |COD84 o: D0 x5 U. {, ~8 c, m8 K5 f7 j& K
    a. an organized programme of publicity, selected information, etc., used to propagate a doctrine, practice, etc. 2 a' [% o) y; {8 q
    b. usu. derog. the information, doctrines, etc., propagated in this way.$ m/ S; Z7 X+ I& @% o5 A
    ) ~: ^; u3 f2 A. @
    COD7
    4 o( B; C5 b" J. d' B! J1 e# ~association or organized scheme for propagation of a doctrine or practice; (usu. derog.) doctrines, information, etc., thus propagated.
    ( @  G3 ^3 ^: K" J; x/ j$ g6 ?- C9 O. R
    SOED6
    ' r/ @/ z# ^2 a, T3 k; I% ^2. An organization or concerted movement for the propagation of a particular doctrine, practice, etc. Now rare. L18.
    3 G1 M# C/ {( Y3. The systematic dissemination of doctrine, rumour, or selected information to propagate or promote a particular doctrine, view, practice, etc.; ideas, information, etc., disseminated thus (freq. derog.). 9 H6 V# q; a- b3 D

    ; F+ u, K6 B! v3 z/ gODE38 |, d& i) g" e& r
    1. [mass noun] Information, especially of a biased or misleading nature, used to promote a political cause or point of view: n- @' n) n6 I  T  e
    1.1The dissemination of propaganda as a political strategy
  • TA的每日心情
    慵懒
    2024-2-17 19:31
  • 签到天数: 695 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-10-15 14:10:17 | 显示全部楼层
    以前读书时用的双解的4版,好像还是什么增订版。后来都烂了就丢掉了,没想到这么多年过去,居然这么多人念好,我倒是觉得新的也不错,给孩子买的八和九都有。
    3 `' }7 ^8 N* U& Y1 |8 h. W- y$ j: s( ~
    不过4版我自己前些年倒是买过一本英英的口袋版,软皮,圣经纸,很精美,印刷看了一下,也是国内印刷的,但是印刷质量和市面常见词典完全不一样,纸极薄却强韧,印刷是薄而不透,当时感觉就是,原来这些印刷厂也是看人下菜碟儿呀。不是印不出好东西,只是不愿印而已,太坏了。
      f8 j# O! r8 ~% W" l2 a: E1 j  l. Z) y$ }- b9 P
    既然大家都说好,我就注意保留下,虽然不会翻这本了6 m) \$ ^- y+ `3 a: O( Y( R
    https://book.douban.com/subject/2188276/
  • TA的每日心情
    慵懒
    2021-11-4 14:19
  • 签到天数: 395 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-10-11 17:43:44 | 显示全部楼层
    补充一下牛九原版
    " H( G3 M( B; \

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2022-12-20 11:47
  • 签到天数: 1307 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-11 17:47:49 | 显示全部楼层
    看过某些大拿讨论过
    % ~  m0 ?* V% T* }
    % F* d0 e5 X$ e6 `0 @4版释义精准,以后的版本都已经模糊了.5 x% }- o1 B3 U0 r: a

    * H+ R0 M/ W) F% C& `0 H; W* a! x单词abase的词义就看得更清楚了.# \& W1 r* J! a! O& S, k
    # P( e' p/ c* {) S
    9版的英文解释你能看懂吗?  H) d  n+ D2 A4 c

    0 p  B, o+ @0 {, d1 y& ?' _4版一目了然.

    点评

    可能牛4的时候还没发展出3000释义词的理念,所以用词比较自由。  发表于 2019-10-11 21:23
  • TA的每日心情
    开心
    2022-1-21 00:52
  • 签到天数: 699 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-10-11 18:31:29 | 显示全部楼层
    词典新版本的编辑理念在演变,应该是更强调释义面向esl、用词要更accessible,精确性下降不足为奇。
    9 {5 G+ ~2 o3 x& C. d+ g3 \9 o3 a4 O& ^8 G
    现在各大社出版的词典种类越来越多,词典之间更加强调目标受众和定位区分,与oald4的年代已经不同了,同样的例子见cod9和以后的版本。4 J) T/ N6 ?, f8 W' L" k8 e
    2 @, }! J& n( W" B9 R
    这样子也并不都是坏事,毕竟我们可以同时用多部字典。
  • TA的每日心情
    擦汗
    2024-2-8 08:54
  • 签到天数: 902 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-11 18:51:09 | 显示全部楼层
    还是牛四牛。牛九偷工减料。Smiling...

    该用户从未签到

    发表于 2019-10-11 19:23:20 来自手机 | 显示全部楼层
    更喜欢第九版,简单直接的告诉你,esl词典就是要反映词汇最近10年左右的主要含义。

    该用户从未签到

    发表于 2019-10-11 19:45:32 | 显示全部楼层
    多说一句,个人看法,作为esl词典,牛高4已经是20多年前的词典了,对普通英语学习者来说,与时俱进是更好的选择,新词典能更好的反映现在的主要用法和含义。
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-1-18 13:13
  • 签到天数: 539 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2019-10-11 20:23:38 | 显示全部楼层
    本帖最后由 han198808 于 2019-10-11 20:25 编辑
    % T5 g7 p5 d. c8 v$ C3 x
    mitkyg 发表于 2019-10-11 19:45
    7 J" V: R# I. `" M4 J! ?多说一句,个人看法,作为esl词典,牛高4已经是20多年前的词典了,对普通英语学习者来说,与时俱进是更好的 ...

    * p) _* ?: E1 g& p. f好吧,你看不懂牛9的英文解释。
    # r$ x5 H, o6 d' N差的不是原版英文释义的水平,而是汉语翻译的水平。) L2 v' X2 Q* K' Y

    该用户从未签到

    发表于 2019-10-11 20:48:21 | 显示全部楼层
    han198808 发表于 2019-10-11 20:23
    ' F5 d# L0 S6 k3 M6 _好吧,你看不懂牛9的英文解释。2 b/ @, a. b9 |" {% d. b
    差的不是原版英文释义的水平,而是汉语翻译的水平。
    ! K5 A+ L& x$ b2 Z9 d ...
    - X7 `; ]  c) l: S8 P
    好吧,我看不懂
    " [# l4 S, |) b5 a2 T4 A9 x+ M* R汉语释义没啥问题。。。挺好的 esl双解词典的释义也不能逐词逐句的翻译英文啊
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-1-18 13:13
  • 签到天数: 539 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2019-10-11 21:04:11 | 显示全部楼层
    本帖最后由 han198808 于 2019-10-11 21:06 编辑
    3 F  x9 s: V. q6 i& J
    mitkyg 发表于 2019-10-11 20:48
    - C/ x* o  \1 t: R4 L好吧,我看不懂
    9 `8 ^7 B( \; M: ]8 M7 l汉语释义没啥问题。。。挺好的 esl双解词典的释义也不能逐词逐句的 ...

    5 V* k# ]9 B* s( W3 i. {这词的精髓就是牛津高阶4的括号里的那一堆定语,看WJ百科里的词条的解释就更能体会。从2个义项变为1个的确是体现了近几十年的语言发展变化。3 L7 A8 r+ g/ C: f
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-31 14:05
  • 签到天数: 5 天

    [LV.2]偶尔看看I

    发表于 2019-10-11 22:06:32 | 显示全部楼层
    汉语翻译看不出这个词的贬义属性,要理解英文才可以
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2019-10-11 22:34:35 | 显示全部楼层
    huala 发表于 2019-10-11 18:42
    ' d: @- p) E4 u4 R) e1 V1 L  aCOD9- q! D- B# S% S; w: G& Z
    a. an organized programme of publicity, selected information, etc., used to propagate a doctrin ...
    : S3 k+ ]) ^7 F& x$ o, p
    huala :$ R( K- d; R4 N/ j  T' d% |4 a
    COD8 and COD7 從未見過呀!
  • TA的每日心情
    奋斗
    2019-11-15 20:13
  • 签到天数: 49 天

    [LV.5]常住居民I

    发表于 2019-10-12 03:11:50 | 显示全部楼层
    我的看法不一样,我觉得9的英文解释比较好
  • TA的每日心情
    开心
    2022-12-20 11:47
  • 签到天数: 1307 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-12 10:00:06 | 显示全部楼层
    亘佑 发表于 2019-10-12 03:11( T5 A" z5 L  i2 S5 |
    我的看法不一样,我觉得9的英文解释比较好

    7 }7 G" q& X% N/ Z/ ]% U: M自己喜欢的就是最好的
  • TA的每日心情
    开心
    2019-5-18 18:07
  • 签到天数: 521 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-10-12 11:44:12 | 显示全部楼层
    喬治兄 发表于 2019-10-11 22:34, b1 ^( r7 a5 k* [
    huala :
    % p9 W& k6 b4 tCOD8 and COD7 從未見過呀!

    8 a" q* T2 s7 m  ]" s大师,COD8论坛就有,网上搜也方便。COD7倒是没见过
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2019-10-12 11:49:24 | 显示全部楼层
    江湖侠客 发表于 2019-10-12 11:44
    0 U; E" i& Z: I  U* d/ j大师,COD8论坛就有,网上搜也方便。COD7倒是没见过
    + C  d7 I# A. W( C7 ^$ u; \
    謝謝 侠客 兄指點迷津. P6 K  d" |& [+ K! v3 ~# @
    原來那本就是 COD8 呀
    ' s, m. J9 L9 V/ ~% p! j, s
  • TA的每日心情
    开心
    2024-3-22 21:55
  • 签到天数: 490 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-10-12 11:51:53 | 显示全部楼层
    就这个词语来说,不能说4版更好吧,9版中的“鼓吹”已很好的显示了贬义属性了。其实后出转精是必然趋势,我都已经准备放弃4版了。
  • TA的每日心情
    开心
    2022-12-20 11:47
  • 签到天数: 1307 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-13 08:23:50 | 显示全部楼层
    lgmcw 发表于 2019-10-12 11:01
    ' V  Y% d$ K" B! L可能牛4的时候还没发展出3000释义词的理念,所以用词比较自由。
    9 R- i  b( u5 l. b不过,想要真正好的英文释义,还是要多翻翻 ...
    5 ?5 m. m, N) s+ e% {2 H9 ?/ _8 b' ^
    鼓吹的含义是依靠翻译- M, ?7 f; y' w$ T: b; J( d& _
      M# C  [6 O3 Z% j, I* `
    如果单纯看英文释义恐怕一般人看不出来0 d1 f6 A! S/ a5 x. _
    ' i. }7 }. W9 L
    依靠汉语学英语起步可以,想进阶高级阶段基本不可能
    8 }( C* l& R8 c' f4 N
    1 Q' V* z4 l- I4 I) E4 g所以,牛津4版胜出
  • TA的每日心情

    2021-1-5 11:25
  • 签到天数: 67 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-10-14 09:37:23 | 显示全部楼层
    喜欢4的风格
  • TA的每日心情
    奋斗
    2021-2-25 19:29
  • 签到天数: 142 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2019-10-14 09:53:29 | 显示全部楼层
    释义写得再准确,好多释义的精确理解还是要通过例句和汉译来保证。
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2019-10-15 13:03:34 | 显示全部楼层
    本帖最后由 喬治兄 于 2019-10-15 13:04 编辑 & o0 U3 x" }. m5 v( }  M: g2 J
    江湖侠客 发表于 2019-10-12 11:44
    % f, J: P7 r4 v. X9 G  }5 w+ K$ j5 t大师,COD8论坛就有,网上搜也方便。COD7倒是没见过
    ; I/ u0 l1 P! n

    6 u& Z8 [: H5 x# ], E. u4 W. m江湖侠客 兄:* t! y& {+ }2 ~" w4 c
    您說的有誤, 那也不是 COD8
      V+ A4 G( x) [6 o- D: m小弟網上買了本 COD  原文二手
    6 x" n$ @4 U  V6 i$ e! j& N. h寄來打開一看竟是正宗 COD8 1990s 版的* f( r+ X2 l( R( M1 }3 u: x2 h* J  ^* C
    Edited by R. E. Allen, x# w/ k, ], `* {7 e- l2 y6 ~) C
      _& V, X& S) W% @9 `' l( Z3 l9 G
    120,000 entries and 190,000 definitions/ X) K* M8 e; T3 @1 z
    Over 20,000 entries new to this edition
    " Y3 I1 I: f- k9 Y  y. V4 A3 T: d/ @3 w  {$ C0 ^( E, X
    ISBN : 0-19-861200-12 Z; @. {" ^! ?& [
  • TA的每日心情
    开心
    2022-12-20 11:47
  • 签到天数: 1307 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-16 08:52:33 | 显示全部楼层
    ctlmlcfq 发表于 2019-10-15 14:10
    ( G" q3 e6 s3 J7 `以前读书时用的双解的4版,好像还是什么增订版。后来都烂了就丢掉了,没想到这么多年过去,居然这么多人念 ...

    5 b1 i) _/ Y- [& {怎么看到的是对朗文词典的评价呢

    点评

    很明显,脑晕了,混淆了呗,呵呵 *_* 买的是链接那本  发表于 2019-10-16 10:04
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-4-19 16:46 , Processed in 0.081443 second(s), 9 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表