|
发表于 2020-7-20 16:05:49
|
显示全部楼层
咦,你大概是手滑/眼花了,牛津高阶双解词典第四版 收了town=伦敦呀:
* E8 v" I/ d, r! {0 R: e. z
! T! X N( o9 \town:0 J9 O4 c' ?* J4 d% m
chief town or city of an area; (in England) London (一地区的主要的)镇或城市;(在英格兰指)伦敦:
3 {+ m6 n$ H/ b& n7 h7 ?0 M3 HMr Green is not in town/is out of town.格林先生不在城里。- s; S. v! G1 }) d; Y
He went up to town this morning.他今天早晨进城了。( T H) s9 w0 I1 a8 T7 K
She's spending the weekend in town.她正在伦敦度周末。
- Z. J( s) U; Y. Z其他辞书也有好几个收了这个意思的,比如Collins(注意不是Collins Cobuild):
( T% C0 j( [! k: |- h. C E
& F4 i7 Y' S- l h+ u6 otown:London or the chief city of an area
, A4 Y/ x# t g+ ]9 e) a6 V% t2 C. Q
哪里用得着乞灵于百度翻译啊' ?. S, e I0 ]+ ?$ |4 J
% ^& J1 e/ z0 C+ B+ {town为什么能指伦敦,当然是英伦人民自嗨罢了,就好比北京人现在管北京叫「帝都」,帝都的意思就是首都,按说全世界每个国家的首都都能叫「帝都」,凭什么独占叫北京呢?当然是自嗨了, c/ X M4 `" q- w& P
6 A) e+ ?7 `2 g. X- n, T! F: f
OED说:+ U# M9 l8 R C: F. V
4 a- o1 [3 I( r, \& ?; T
Without article, chiefly after a preposition or verb. The particular town under consideration, the town nearest to the speaker, or in which the speaker is currently located; the chief town of a region, spec. (in England since c1700) London, as the principal town of (southern) England. Now also: the central part of a town or city, esp. that which forms the main business, shopping, or entertainment district. + L' [/ e) o& I) L1 s" b7 g
回到「She's always lamenting the lack of sports facilities in town. 」这句话,其实是译者想多了,有意选了「伦敦」这个意思,在没有具体语境的情况下,应该译成「她总是抱怨镇上缺少体育设施」——至于这个「镇上」是不是真的指伦敦,那是看具体情况的,有可能是,有可能不是。 |
评分
-
1
查看全部评分
-
|