掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1052|回复: 8

[语言求助] "in town" 有“在伦敦”的意思吗?

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2024-1-11 14:31
  • 签到天数: 335 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2020-7-20 15:02:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 我踏浪而来 于 2020-7-20 15:06 编辑 2 Y" [0 D6 a* N  H. L1 _: x% f0 ?

    7 y9 S4 |+ p7 b+ |& |' M7 b. v我在查lament这个词时,发现牛津高阶双解词典第四版中有一个例句及其翻译如下:
    $ M2 \5 ]! x4 {She's always lamenting the lack of sports facilities in town. 她总是抱怨伦敦缺少体育设施.
    ! z# j% d9 C& M& Y3 R  }这句话里面没有明显的London一词,但汉译里却有“在伦敦”。我平时就喜欢关注熟词生义,所以这引起了我的注意,而不是简单地认为翻译人员翻译错了。( {# b) B  u4 P! n2 M8 O7 u
    我又在百度翻译网上查了一下,汉译解释为“在城里,<英>在伦敦”,果然有“在伦敦”的意思。但是我在我的GoldenDict装的其他词典上以及在其他英语词典网站上却又没有查到有“在伦敦”的词义,所以在这里特向大家请教,先表示感谢!

    该用户从未签到

    发表于 2020-7-20 16:05:49 | 显示全部楼层
    咦,你大概是手滑/眼花了,牛津高阶双解词典第四版 收了town=伦敦呀:
    * E8 v" I/ d, r! {0 R: e. z
    ! T! X  N( o9 \town:0 J9 O4 c' ?* J4 d% m
    chief town or city of an area; (in England) London (一地区的主要的)镇或城市;(在英格兰指)伦敦:
    3 {+ m6 n$ H/ b& n7 h7 ?0 M3 HMr Green is not in town/is out of town.格林先生不在城里。- s; S. v! G1 }) d; Y
    He went up to town this morning.他今天早晨进城了。( T  H) s9 w0 I1 a8 T7 K
    She's spending the weekend in town.她正在伦敦度周末。

    - Z. J( s) U; Y. Z其他辞书也有好几个收了这个意思的,比如Collins(注意不是Collins Cobuild):
    ( T% C0 j( [! k: |- h. C  E
    & F4 i7 Y' S- l  h+ u6 otown:London or the chief city of an area
    , A4 Y/ x# t  g+ ]9 e) a6 V% t2 C. Q
    哪里用得着乞灵于百度翻译啊' ?. S, e  I0 ]+ ?$ |4 J

    % ^& J1 e/ z0 C+ B+ {town为什么能指伦敦,当然是英伦人民自嗨罢了,就好比北京人现在管北京叫「帝都」,帝都的意思就是首都,按说全世界每个国家的首都都能叫「帝都」,凭什么独占叫北京呢?当然是自嗨了, c/ X  M4 `" q- w& P
    6 A) e+ ?7 `2 g. X- n, T! F: f
    OED说:+ U# M9 l8 R  C: F. V
    4 a- o1 [3 I( r, \& ?; T
    Without article, chiefly after a preposition or verb. The particular town under consideration, the town nearest to the speaker, or in which the speaker is currently located; the chief town of a region, spec. (in England since c1700) London, as the principal town of (southern) England. Now also: the central part of a town or city, esp. that which forms the main business, shopping, or entertainment district.
    + L' [/ e) o& I) L1 s" b7 g
    回到「She's always lamenting the lack of sports facilities in town. 」这句话,其实是译者想多了,有意选了「伦敦」这个意思,在没有具体语境的情况下,应该译成「她总是抱怨镇上缺少体育设施」——至于这个「镇上」是不是真的指伦敦,那是看具体情况的,有可能是,有可能不是。

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2024-1-11 14:31
  • 签到天数: 335 天

    [LV.8]以坛为家I

     楼主| 发表于 2020-7-20 18:38:03 | 显示全部楼层
    本帖最后由 我踏浪而来 于 2020-7-20 18:39 编辑
    7 X/ ~! D! {$ j# i5 l8 C; A% K0 Y
    klwo2 发表于 2020-7-20 16:05
      M/ d/ J/ _2 L7 x! l1 U) t: @咦,你大概是手滑/眼花了,牛津高阶双解词典第四版 收了town=伦敦呀:7 }& P: ]+ z+ R
    9 n3 L7 k; T6 }+ X4 S& }
    town:

    ; U8 L$ ]5 j- V5 k6 l6 ^8 c  [7 i9 L非常感谢klwo2老师给出这么详细清楚的解答!2 {' |0 [2 Y8 P0 l$ d- O# T9 g( z
    原来我是把in town当作词组整体去查词典的,没有想到单独去查town这一个单词,所以在我自己的词典软件上没有查到,才去查百度的。现在单独查town这个词就可以查到专指伦敦这个词义。; w/ W. _1 B* L. ^9 J! e
    对于那个例句,您说得也很有道理,这个句子由于没有上下文语境,所以翻译为“在镇上”更妥。
    , @1 z. E6 u/ h+ p# G再次向您表示感谢和敬意,从您的其他帖子中也学到了很多的知识!
  • TA的每日心情
    开心
    2019-1-18 23:55
  • 签到天数: 230 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2020-7-20 20:17:11 | 显示全部楼层
    补充一下,ODE里town的1.2义项:(British, dated) The chief city or town of a region
    & r, U, r: `8 n/ o: uChambers Dictionary 13版第2义项:The principal town of a district, esp (in SE England) London- V) Z( g9 Z$ T/ \
    看起来也只是英国南部的叫法,而且现在似乎也不流行了。感觉上就像说“到城里去”那种感觉,指代的自然就是周边那个城。所以号称同时面向母语和非母语的ODE干脆没提南英格兰用town指London这回事。
  • TA的每日心情
    开心
    2024-1-11 14:31
  • 签到天数: 335 天

    [LV.8]以坛为家I

     楼主| 发表于 2020-7-20 21:49:39 | 显示全部楼层
    本帖最后由 我踏浪而来 于 2020-7-20 21:53 编辑
    $ r5 c/ N0 o/ Y: \$ w6 r; ~- ]; R
    dfliaoyue 发表于 2020-7-20 20:17) w% c4 p4 \" W( _. V. H0 Q
    补充一下,ODE里town的1.2义项:(British, dated) The chief city or town of a region) Z0 e! _9 l& y) c3 O* p
    Chambers Dictionar ...
    * e6 ~8 g) N: J# J/ z
    是的,我查的好几部词典也没提town可以专指伦敦这回事,看来这个用法是有一点旧。不过了解一下总是好的,这样在看一些书的时候,如果遇到按普通的town理解讲不通,可以考虑一下是不是在指伦敦这个大城市。' ~3 j  y/ j* k, E0 v
    熟词生义常常给我们带来困惑,所以我们在学习英语时,更要注意那些看起来很熟悉很简单,但按平常词义又在句子语境中讲不通的单词。
  • TA的每日心情
    奋斗
    22 小时前
  • 签到天数: 633 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2020-7-20 23:40:25 | 显示全部楼层
    the City >>> London

    该用户从未签到

    发表于 2020-7-21 08:25:51 | 显示全部楼层
    不一定指什么地方,要看说这话的人所在地。词典上有以讹传讹的这种,国内很多人迷信权威,所以当词典出现问题的时候,很少人去质疑词典的问题和错误。现在英语课本上都有错误好几年也没有更改,比如现在的人教版的初三英语课本(Go For it的版本)词表上有个单词elbow 的解释居然解释为:肘,胳膊。前面的这个含义是对的,后面的这个含义是错的。这个错误出现几年了一直没改,学校老师也没几个注意到这种错误。
  • TA的每日心情
    奋斗
    22 小时前
  • 签到天数: 633 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2020-7-24 11:22:53 | 显示全部楼层
    13589311435 发表于 2020-7-21 08:25
    / N. g; W3 D+ f4 O3 F  E2 b0 v9 o不一定指什么地方,要看说这话的人所在地。词典上有以讹传讹的这种,国内很多人迷信权威,所以当词典出现问 ...

    $ R+ r/ ~2 e! c1 n3 D# V; s+ Y' W确实是这样,3 v! U1 |) ~9 t
    民国时候的很多 文抄公,
    ! E7 X% R5 Z1 P( o) x8 R/ @* @# O% \/ P3 a7 H( W
    台湾的抄日本,大陆的抄台湾9 g' ?3 W" X$ s# j4 [% R

    ! I5 l. |# c9 f, ]4 w3 O& E# T

    该用户从未签到

    发表于 2020-9-28 19:20:26 | 显示全部楼层
    Without the necessary context, this "town" can be any town - or city, for that matter.
    - R* p2 y' x$ E' A- C2 R6 P# G1 b$ y: k( Y! C
    A similar one would be "in the neighborhood".
    8 F8 T4 n" j! f; L' Z
    / {4 @6 @- ]2 c5 Q' fPan.
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-4-19 22:50 , Processed in 0.070062 second(s), 11 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表