|
发表于 2020-8-1 09:52:48
|
显示全部楼层
早有人这么想过了:6 c0 z6 w7 c7 U, A0 F
' U+ _. y- M1 X& `" z5 Z7 ]& B剑桥高阶英汉双解词典(Online版 汉英+同义词反查)
: C, u: t% y3 ~4 M- Q刀子嘴豆腐心
* r8 D: [2 F0 H7 m9 z5 B1 Nphr.+ O# O9 r9 a* T1 m
bark is worse than her bite 刀子嘴豆腐心;言语比行动吓人
7 ~1 @! n G& S& \. Zbark is worse than his bite 刀子嘴豆腐心;言语比行动吓人
6 S# j0 \+ O. V2 Z& O C' V1 |5 N# H Q6 m+ V* O. ^9 ?, X
问题是「豆腐心」隐含着「为了你好」:
2 K- @9 y6 s2 U) R0 b; Z4 J
& n6 ^# N4 W' n- n V+ `/ W现代汉语规范词典》第2版
! `, r- d ?& g2 ` E刀子嘴,豆腐心 dāozizuǐ,dòufuxīn& K, P h* |- l: k2 Z, h
比喻人说话尖刻但心地善良。
) G6 l" R1 {$ z5 E; a, m商务印书馆《现代汉语词典·第5版》Kindle 2015版
2 u4 Q/ F4 b2 j0 a8 a ?刀子嘴,豆腐心& p1 |" O+ a" a1 t
dāo·zizuǐ,dòu·fuxīn 比喻人说话尖刻而心地慈善。
6 H- ?, F( L$ n+ o5 z, v% w+ D, a! ]
其实类似这样的表达不难找嘛,下面的句子稍微改改是能用的:
/ _+ a8 y( j' j5 J4 v( Y: ?+ @9 R/ i/ i
4 Y U0 i0 U8 N$ { Ja heart of gold, E h- |4 m$ H3 K0 M9 S
a very kind nature 非常善良的本性;好心肠:
9 ]+ _7 `0 K, ]6 M1 MHe sometimes seems bad-tempered but really he's got a heart of gold.他有时显得脾气暴躁,而实际上却心地善良。
y8 T" J7 m3 ~) m
" u7 q1 j; d* {( j: Nnot harm/hurt a fly$ y2 {1 b v: a" Z, ^" i6 G# ?, i
be kind and gentle and unwilling to cause unhappiness 心地善良、文质彬彬、不愿引起不愉快:
% K4 V+ o- G" L2 i$ o2 d8 p( {9 |0 AOur dog may look fierce but he wouldn't hurt a fly.我们的狗别看样子凶,其实很温顺。
5 T+ R) a1 t3 L
- F) k5 t& E( ?看见A语言里面有个俗语,就要找到B语言里完美对应的俗语不可,这个爱好我是不太能理解的。其实A语言喜欢用动词表达某个意思B语言喜欢用名词、A语言喜欢用短语表达B语言喜欢用句子,这档子事很常见,无需追求形式一致嘛 |
|