TA的每日心情 | 开心 2023-2-6 01:16 |
---|
签到天数: 568 天 [LV.9]以坛为家II
|
本帖最后由 秋天故事 于 2018-4-8 23:32 编辑
( b8 U. ~, H3 n0 ], E% H9 B/ T) P0 k* ~ P/ j% s
21世纪大英汉词典是我喜爱的词典,刚刚看到词条【 square off 】中的例句:9 W/ q( ] K; O" ~
% ^" x7 J5 W& a2 \- y
[美国口语]摆好(搏斗或拳击的姿势):They're squaring off, really to fight. 他们正摆出搏击的架势,准备大打出手。" ]5 t0 q5 o) @# w% L8 }# Q
7 o7 o: L( A* @8 ?一开始,我查询的是mdx版本,第一感觉是OCR时,把【ready】识别成【really】,即【d】识别成【ll】,截图如下:
5 V; R, A8 n4 }# I* [! o, d- G( P5 ~( G, V* u
" d) }& u q6 _. t: |. v, [) q2 [. T, z
再去查看扫描的PDF文档,有点出乎意料,该处的印刷原文就是【really】,截图如下:; A' }7 w, K$ p+ s
x/ L l3 z$ k7 q2 K1 w3 I0 N
4 \2 T# O( V$ m0 _, e
. c. ~; P+ F5 t; z4 C" [$ Y- b4 A y. R1 u- E
而且mdx词典的例句中,还漏了一个单词,拼写似乎是【deterring】?文档精度不足,具体难以辨别。
; H; Z4 N8 T( ]% p: v( H2 {
# M4 c1 S" ~* k: U Q3 _# W7 h; L那么,此处使用【really】适合吗?还是说,按照中文的翻译,应该用【ready】才合适呢?
6 {/ g& F V1 D1 ~5 Z; o
K. B9 j/ y& y; a, v: {请论坛的大神给予指点呀~~~% Z! A/ h: W9 l* s) t, Z! g
% c( _' Z+ ~& H* c* J, S& ?% ^8 ^
7 d6 U; |( |' N |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册
x
|